There were subsequent exchanges between the Department and the Permanent Mission of Iraq on the modalities of such a transfer. |
Впоследствии Департамент по политическим вопросам и Постоянное представительство Ирака обменялись сообщениями относительно порядка такого перевода. |
The Prime Minister of Iraq, Nouri al-Maliki, also ordered an investigation into the effectiveness of the devices following several bomb attacks. |
Премьер-министр Ирака Нури Аль-Малики также распорядился начать исследование эффективности приборов после нескольких террористических атак. |
The CIA inventing Al-Qaeda to justify the bombing of Iraq. |
ЦРУ придумало Аль-Каеду, чтобы оправдать бомбардировку Ирака. |
It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless. |
Остается надеяться, что завоевание Ирака пройдет быстро и относительно безболезненно. |
The fall of Saddam allowed Iraq's Shia majority to take power through elections. |
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов. |
Only this can make a withdrawal of US troops from Iraq realistic in the foreseeable future. |
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем. |
If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq. |
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма. |
Afghanistan is the mirror image of Iraq: a nation without a state. |
Афганистан - это зеркальное отражение Ирака: нация без государства. |
Strong majorities also endorsed the idea of a democratic system for Iraq. |
Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака. |
Saudi Arabia still loathes the idea of a democratic Iraq under majority Shia rule. |
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства. |
Saudi Arabia's fears about Iraq are driven by security concerns. |
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью. |
America's military withdrawal from Iraq will indeed be a gift to Iran. |
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана. |
True, sectarian tensions between Sunnis and Shiites in Iraq have escalated since the fall of Saddam. |
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама. |
This struggle will ultimately define the political structure of Iraq. |
Данная борьба в итоге определит политическую структуру Ирака. |
And I will forever feel a need to make reparations to Iraq. |
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. |
There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs. |
370 солдат, которые вернулись из Ирака потеряли конечности. |
He was killed in a combat by Iraqi troops in eastern Iraq. |
Погиб в бою с турецкими войсками на современной территории Ирака. |
He was the brother of Tawfiq al-Suwaydi, also a Prime Minister of Iraq. |
Его родной брат Тауфик ас-Сувейди также занимал должность премьер-министра Ирака. |
The most explicit disagreements between the candidates are over Iraq, Iran, and Russia. |
Наибольшие разногласия между кандидатами касаются Ирака, Ирана и России. |
The issue is complicated further by Turkey's refusal to negotiate directly with the Kurdish Regional Government in northern Iraq. |
Проблема еще осложняется откзом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака. |
The four-month clock began ticking on May 3, following the first meeting of Iraq's new parliament. |
Четырехмесячные часы начали свой отсчет З мая после первого заседания нового парламента Ирака. |
Nevertheless, the people of Iraq continue to suffer from the effects of sanctions. |
Тем не менее в результате действия санкций народ Ирака по-прежнему терпит лишения. |
In introducing the report, the representative of Iraq stressed her delegation's desire for a constructive dialogue with the Committee. |
Внося на рассмотрение доклад, представитель Ирака подчеркнула стремление ее делегации к конструктивному диалогу с Комитетом. |
My brother died after he got back from Iraq. |
Мой брат умер после возвращения из Ирака. |
The Iraqi Governing Council was not dominated by any single member, and Iraq's subsequent governments have also operated collegially. |
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально. |