Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
The need to achieve national accord in Iraq by convening an inclusive Iraq conference to this end; необходимость достижения национального согласия в Ираке путем созыва конференции с участием Ирака по этому вопросу;
The Meeting welcomed the formal launch of the International Compact with Iraq on 3 May 2007 in Sharm El-Sheikh as part of continued regional and international support for Iraq's development. Участники Совещания приветствовали официальное провозглашение 3 мая 2007 года в Шарм-эш-Шейхе Международного соглашения с Ираком в качестве свидетельства дальнейшей региональной и международной поддержки развития Ирака.
UNAMI and United Nations agencies and programmes will therefore continue to minimize administrative overheads and presence in Iraq by limiting their activities inside Iraq to the essential. Поэтому МООНСИ, а также учреждения и программы Организации Объединенных Наций будут по-прежнему сохранять на минимальном уровне административные накладные расходы и присутствие в Ираке путем ограничения своих мероприятий на территории Ирака самыми необходимыми.
Humanitarian, reconstruction and development activities inside Iraq remain constrained by the security situation and the resulting limitations on the number of staff deployed inside Iraq. Неспокойная обстановка и ограниченность в результате этого числа сотрудников, размещенных внутри Ирака, продолжают затруднять работу в области гуманитарной помощи, восстановления и развития в этой стране.
Iraq's war on terror requires broad Arab and international support for the sake of not only Iraq but also the whole world. Борьба Ирака с терроризмом нуждается в широкой поддержке со стороны арабских стран и международного сообщества не только ради себя, но и ради всего мира.
As a friend of Iraq, my Government supports its efforts at national reconstruction and welcomes the recent launch of the International Compact with Iraq to speed the process. Как друг Ирака, правительство моей страны поддерживает его усилия, направленные на национальное восстановление, и приветствует недавно заключенный Международный договор по Ираку в надежде, что он ускорит этот процесс.
It alleges that it was unable to meet payroll for its employees located in Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Она утверждает, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она была не в состоянии выплачивать заработную плату своим сотрудникам, находившимся в Ираке.
We also welcome the United Nations coordination activities with donor countries, through the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, in partnership with Iraq's national development strategy. Мы также приветствуем координационную деятельность, которую Организация Объединенных Наций ведет со странами-донорами, а также ее работу в рамках Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке в партнерстве с национальной стратегией развития Ирака.
Issues related to remnants of some 50 conventional warheads (both imported and indigenously produced by Iraq) that have not been recovered still remain outstanding and clarifications were sought from Iraq. Вопрос об останках примерно 50 обычных боеголовок (как импортированных, так и произведенных самим Ираком), которые не были найдены, все еще остается нерешенным, и у Ирака были запрошены разъяснения на этот счет.
A number of Iraqi opposition groups, both inside and outside Iraq, have claimed responsibility for the assassination attempt mentioned in Iraq's letters. Ряд иракских оппозиционных групп, находящихся как в самом Ираке, так и за его пределами, взяли на себя ответственность за покушение на убийство, упомянутое в письмах Ирака.
The Commission must continue to seek information from Iraq and from other sources, including continuous inspections to ascertain that no prohibited weapons capabilities exist in Iraq anymore. Комиссия должна и в дальнейшем стремиться получить информацию от Ирака и из других источников, в том числе непрерывно проводить инспекции с целью убедиться в том, что в Ираке больше нет никакого потенциала в области запрещенных вооружений.
Kuwait was also financing the two no-fly zones in Iraq, which were policed by armed forces violating Iraq's sovereignty and territorial integrity. Кроме того, Кувейт финансирует обеспечение двух зон в Ираке, в которых запрещены полеты самолетов, и которые управляются вооруженными силами, нарушающими суверенитет и территориальную целостность Ирака.
To enable Iraq to do that, there must be no interference in Iraq's internal affairs, and its borders must be fully respected. Для того чтобы позволить Ираку добиться этого, любое вмешательство во внутренние дела Ирака должно быть исключено, а его границы должны в полной мере соблюдаться.
The United Nations has a historic responsibility to cooperate with Iraq in order to minimize the intense suffering that could befall the people of Iraq in future. Организация Объединенных Наций несет на себе историческую ответственность по сотрудничеству с Ираком для того, чтобы свести к минимуму масштабы страданий, которые могут выпасть на долю Ирака в будущем.
Iraq, as we have just been discussing, recently held provincial elections in which the nation's voters chose new councils in 14 of Iraq's 18 provinces. Как мы только что говорили, в Ираке недавно прошли выборы в мухафазах, в ходе которых избиратели этой страны избрали представителей в новые советы в 14 из 18 мухафаз Ирака.
We share concern that Iraq's neighbours might be damaged economically if Iraq responds to the changed system by ending trade arrangements with them. Мы разделяем обеспокоенность соседей Ирака, опасающихся, что они могут понести экономический ущерб, если Ирак в ответ на изменение системы разорвет заключенные с ними торговые договоренности.
The Special Rapporteur also met with the Humanitarian Coordinator for Iraq who briefed him on matters connected with the implementation of the "oil-for-food" programme within Iraq. Специальный докладчик встретился также с Координатором гуманитарной помощи для Ирака, который проинформировал его по вопросам, связанным с осуществлением в Ираке программы "продовольствие в обмен на нефть".
Iraq also alleges that KPC profited from the increase in oil prices that resulted from Iraq's invasion of Kuwait through its overseas operations. Ирак также утверждает, что благодаря своим зарубежным операциям "КПК" получила выгоду от роста нефтяных цен, ставшего результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Ministry maintains that during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Iraq fired several missiles at an Israeli nuclear reactor situated close to Jordanian territory. Министерство утверждает, что в ходе вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта Ираком было выпущено несколько ракет по израильскому атомному реактору, находящемуся вблизи территории Иордании.
America and the world are focused on whether the Bush administration will adopt the Iraq Study Group's recommendations for an exit strategy from Iraq. Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации «Группы по изучению Ирака» по стратегии вывода войск из этой страны.
The accusations and suspicions the Special Commission directs against Iraq are endless, and they are constantly and continually being nourished by circles hostile to Iraq. В этой связи мы хотели бы отметить, что обвинения и подозрения Специальной комиссии в отношении Ирака носят непрекращающийся характер, и они постоянно и настойчиво подпитываются кругами, враждебными Ираку.
In any case, Iraq contends that TPH and TDS contamination in the aquifers is not the result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Как бы то ни было, Ирак настаивает на том, что загрязнение водоносных горизонтов УНГ и РТВ не является результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Chiyoda states that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it sent one of its employees to Iraq in connection with the construction projects described above. "Чиода" утверждает, что накануне вторжения Ирака и оккупации им Кувейта она направила одного из своих служащих в Ирак в связи с осуществлением работ в рамках строительных проектов, описание которых было приведено выше.
As of 1 January 2009, Iraq now has jurisdiction over such contractors under the Withdrawal Agreement negotiated between the United States and Iraq. С января 2009 года в соответствии с соглашением о выводе войск, заключенным между Соединенными Штатами и Ираком, юрисдикция Ирака распространяется и на такие компании.
Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. Перед самой его смертью г-ну Аль-Хоэи было отказано в разрешении выехать за территорию Ирака, после чего в письмах родственников, находящихся за границей, он высказал свои опасения.