Those results allowed the Commission to make further progress in their verification of Iraq's declarations. |
Эти результаты позволили Комиссии продвинуться вперед в процессе проверки заявлений Ирака. |
The purpose of chemical analysis was to verify Iraq's statement on the 20 special warheads filled with alcohols. |
Цель химического анализа состояла в проверке заявления Ирака относительно 20 специальных боеголовок, снаряженных спиртами. |
These diskettes were taken out of Iraq and returned to the Istanbul head office. |
Эти дискеты были доставлены из Ирака в стамбульскую штаб-квартиру. |
Once it received information of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the following sequence of events took place. |
После получения информации о вторжении Ирака и оккупации им Кувейта произошли следующие события. |
Paragraph 17 relates to the general obligation of Iraq to adhere to the servicing and repayment of its foreign debt. |
Пункт 17 касается общего обязательства Ирака обслуживать и возвращать свою внешнюю задолженность. |
Iraq's substantial foreign debt is a relatively recent phenomenon. |
Существенная внешняя задолженность Ирака появилась сравнительно недавно. |
Members of the Council welcome this as an important action by Iraq. |
Члены Совета приветствуют это как важный шаг со стороны Ирака. |
The decision by Iraq to suspend partially its cooperation had adverse effects on the ability of IAEA and UNSCOM to implement their mandates. |
Решение Ирака приостановить сотрудничество отрицательно отразилось на возможностях МАГАТЭ и ЮНСКОМ выполнять свой мандат. |
The members of the Security Council met today to conduct the periodic review of sanctions against Iraq. |
Члены Совета Безопасности провели сегодня заседание в целях периодического обзора санкций в отношении Ирака. |
Failure to do so would be in violation of Iraq's international obligations. |
Отказ от этого будет являться нарушением международных обязательств Ирака. |
This position was later shared by the delegations of Iraq, Nigeria and Chile. |
Эту позицию позднее поддержали делегации Ирака, Нигерии и Чили. |
This will contribute to alleviating the sufferings of the people of Iraq. |
Это будет способствовать облегчению страданий народа Ирака. |
But today the question arises particularly in connection with Iraq. |
Но сегодня встает особый вопрос в отношении Ирака. |
The President was asked to contact the Permanent Representative of Iraq on this matter. |
Председателю было предложено обсудить этот вопрос с Постоянным представителем Ирака. |
The Council stressed that failure by Iraq to provide this access was unacceptable. |
Совет подчеркнул, что отказ Ирака предоставить такой доступ неприемлем. |
Everyone was aware, moreover, that the aggression against Iraq was continuing. |
Кроме того, все понимают, что агрессия против Ирака продолжается. |
Iraq's declarations on the secret destruction were inconsistent with facts established by the Commission. |
Заявления Ирака об их тайном уничтожении не соответствовали установленным Комиссией фактам. |
These actions constituted a breach of Iraq's obligations under the relevant resolutions of the Council. |
Эти действия явили собой нарушение обязанностей Ирака по соответствующим резолюциям Совета. |
The Ministry annexed to its note a list of those items whose removal from Iraq is prohibited. |
К своей ноте министерство приложило перечень предметов, запрещенных для вывоза из Ирака. |
Certainly, it is not in the interest of Iraq to create any such situation. |
Создание таких ситуаций, естественно, не отвечает интересам Ирака. |
It was a violation of Iraq's undertakings to guarantee the safety of the Commission's aircraft and personnel. |
Они стали нарушением обязательств Ирака в отношении гарантий безопасности авиасредств и персонала Комиссии. |
The Council also bears special responsibility with respect to the sovereignty of Iraq, in accordance with its own resolutions. |
Совет также несет особую ответственность в отношении суверенитета Ирака в соответствии с его собственными резолюциями. |
In the case of Iraq, the matter in question had merely been the Committee's reporting guidelines. |
В случае Ирака этот вопрос просто относился к принципам представления данных Комитетом. |
The Commission's confidence has been diminished by Iraq's actions and the obstruction of the inspection activities. |
Уверенность Комиссии была ослаблена действиями Ирака и помехами на пути проведения инспекций. |
This monitoring by the Commission will be executed without affecting Iraq's air defence operations. |
Это наблюдение будет осуществляться Комиссией без ущерба для противовоздушной обороны Ирака. |