| Those results allowed the Commission to make further progress in their verification of Iraq's declarations. | Эти результаты позволили Комиссии продвинуться вперед в процессе проверки заявлений Ирака. |
| The purpose of chemical analysis was to verify Iraq's statement on the 20 special warheads filled with alcohols. | Цель химического анализа состояла в проверке заявления Ирака относительно 20 специальных боеголовок, снаряженных спиртами. |
| These diskettes were taken out of Iraq and returned to the Istanbul head office. | Эти дискеты были доставлены из Ирака в стамбульскую штаб-квартиру. |
| Once it received information of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the following sequence of events took place. | После получения информации о вторжении Ирака и оккупации им Кувейта произошли следующие события. |
| Paragraph 17 relates to the general obligation of Iraq to adhere to the servicing and repayment of its foreign debt. | Пункт 17 касается общего обязательства Ирака обслуживать и возвращать свою внешнюю задолженность. |
| Iraq's substantial foreign debt is a relatively recent phenomenon. | Существенная внешняя задолженность Ирака появилась сравнительно недавно. |
| Members of the Council welcome this as an important action by Iraq. | Члены Совета приветствуют это как важный шаг со стороны Ирака. |
| The decision by Iraq to suspend partially its cooperation had adverse effects on the ability of IAEA and UNSCOM to implement their mandates. | Решение Ирака приостановить сотрудничество отрицательно отразилось на возможностях МАГАТЭ и ЮНСКОМ выполнять свой мандат. |
| The members of the Security Council met today to conduct the periodic review of sanctions against Iraq. | Члены Совета Безопасности провели сегодня заседание в целях периодического обзора санкций в отношении Ирака. |
| Failure to do so would be in violation of Iraq's international obligations. | Отказ от этого будет являться нарушением международных обязательств Ирака. |
| This position was later shared by the delegations of Iraq, Nigeria and Chile. | Эту позицию позднее поддержали делегации Ирака, Нигерии и Чили. |
| This will contribute to alleviating the sufferings of the people of Iraq. | Это будет способствовать облегчению страданий народа Ирака. |
| But today the question arises particularly in connection with Iraq. | Но сегодня встает особый вопрос в отношении Ирака. |
| The President was asked to contact the Permanent Representative of Iraq on this matter. | Председателю было предложено обсудить этот вопрос с Постоянным представителем Ирака. |
| The Council stressed that failure by Iraq to provide this access was unacceptable. | Совет подчеркнул, что отказ Ирака предоставить такой доступ неприемлем. |
| Everyone was aware, moreover, that the aggression against Iraq was continuing. | Кроме того, все понимают, что агрессия против Ирака продолжается. |
| Iraq's declarations on the secret destruction were inconsistent with facts established by the Commission. | Заявления Ирака об их тайном уничтожении не соответствовали установленным Комиссией фактам. |
| These actions constituted a breach of Iraq's obligations under the relevant resolutions of the Council. | Эти действия явили собой нарушение обязанностей Ирака по соответствующим резолюциям Совета. |
| The Ministry annexed to its note a list of those items whose removal from Iraq is prohibited. | К своей ноте министерство приложило перечень предметов, запрещенных для вывоза из Ирака. |
| Certainly, it is not in the interest of Iraq to create any such situation. | Создание таких ситуаций, естественно, не отвечает интересам Ирака. |
| It was a violation of Iraq's undertakings to guarantee the safety of the Commission's aircraft and personnel. | Они стали нарушением обязательств Ирака в отношении гарантий безопасности авиасредств и персонала Комиссии. |
| The Council also bears special responsibility with respect to the sovereignty of Iraq, in accordance with its own resolutions. | Совет также несет особую ответственность в отношении суверенитета Ирака в соответствии с его собственными резолюциями. |
| In the case of Iraq, the matter in question had merely been the Committee's reporting guidelines. | В случае Ирака этот вопрос просто относился к принципам представления данных Комитетом. |
| The Commission's confidence has been diminished by Iraq's actions and the obstruction of the inspection activities. | Уверенность Комиссии была ослаблена действиями Ирака и помехами на пути проведения инспекций. |
| This monitoring by the Commission will be executed without affecting Iraq's air defence operations. | Это наблюдение будет осуществляться Комиссией без ущерба для противовоздушной обороны Ирака. |