| The Islamic Republic of Iran categorically rejects all allegations made by the Foreign Minister of Iraq. | Исламская Республика Иран категорически отвергает все утверждения, сделанные министром иностранных дел Ирака. |
| It has also had to seek information from other Governments of former suppliers to Iraq's programmes. | Ей также пришлось запрашивать информацию у правительств других стран-бывших поставщиков в рамках программ Ирака. |
| The representative of Kuwait thereby seeks to arouse suspicion as to Iraq's intentions in this regard. | Представитель Кувейта стремится таким образом бросить тень на намерения Ирака в этом отношении. |
| This included original documentary evidence to support Iraq's declarations concerning its procurement of certain precursor chemicals. | Материалы содержат оригинальные документальные свидетельства, подтверждающие заявления Ирака о приобретении некоторых химических прекурсоров. |
| The situation in the biological area remains blocked by Iraq's refusal to address the Commission's concerns. | Положение в области биологического оружия по-прежнему заблокировано отказом Ирака дать ответы на вопросы Комиссии. |
| They fled back into the territory of Iraq when faced with the reaction of the Iranian border police. | Столкнувшись с предпринятыми иранской пограничной полицией ответными мерами, они отступили на территорию Ирака. |
| Iraq's record in discharging its obligations is predominantly one of desperate attempts to circumvent the resolutions of the Security Council. | Действия Ирака по выполнению его обязательств характеризуются прежде всего отчаянными попытками обойти резолюции Совета Безопасности. |
| However, much of the new information contradicts earlier declarations by Iraq and some assessments made by the Commission now must be revised. | Однако новая информация во многом противоречит предыдущим заявлениям Ирака, поэтому некоторые оценки Комиссии теперь придется пересмотреть. |
| Such inspection teams are used to verify information available to the Commission on Iraq's activities. | Такие инспекционные группы используются для проверки имеющейся у Комиссии информации о деятельности Ирака. |
| This gives the team the capability to take air samples at any location in Iraq. | В результате группа имеет возможность брать пробы воздуха в любой точке Ирака. |
| Questions can still be raised about the intentions of Iraq as regards possible remnants of its proscribed programmes. | Все еще могут возникать вопросы о намерениях Ирака в отношении возможных остатков его запрещенных программ. |
| The comprehensive embargo imposed on Iraq has had a direct effect on all aspects of the Iraqi economy. | З. Всеобъемлющее эмбарго, введенное в отношении Ирака, оказало непосредственное воздействие на все аспекты экономики Ирака. |
| The lifting of the embargo on Iraq will break the vicious circle of inflation. | Отмена эмбарго в отношении Ирака поможет разорвать порочный круг инфляции. |
| However, some of Iraq's declarations in this regard are still incomplete. | Однако некоторые из заявлений Ирака на этот счет по-прежнему являются неполными. |
| They also form an information source on Iraq's past and present activities. | Они служат также источником информации о прошлой и нынешней деятельности Ирака. |
| This date refers to the date of departure from Kuwait or Iraq. | Речь идет о дате выезда из Кувейта или Ирака. |
| Any change in Iraq's current attitude towards the Commission will be reported to the Council immediately. | О любых изменениях позиции Ирака в отношении Комиссии Совет будет незамедлительно информирован. |
| Some explanations and clarifications from Iraq are, as a consequence, still pending. | Таким образом, Комиссия ждет от Ирака дополнительных объяснений и уточнений. |
| Among other allegations, it is claimed that the Iraqi Ministry of Education has published teaching materials referring to Kuwait as a province of Iraq. | В частности, утверждается, что министерство образования Ирака опубликовало учебные материалы, в которых Кувейт упоминается как провинция Ирака. |
| Doing so would require many additional actions on the part of Iraq. | Для ее осуществления потребуются многие дополнительные действия со стороны Ирака. |
| At the request of Iraq, it was given an electronic copy of the revised formats. | По просьбе Ирака ему была предоставлена электронная копия пересмотренных форм. |
| The picture created by this additional information is more internally consistent than previous accounts given by Iraq. | Эта дополнительная информация дает более согласованную картину, чем предыдущие отчеты Ирака. |
| Noting the absence of a delegation from Iraq, the Delegate General proposed adjournment of the meeting. | Отметив отсутствие делегации Ирака, Генеральный делегат предложил закрыть заседание. |
| The Commission and the IAEA welcomed Iraq's commitment to continue its cooperation with them. | Комиссия и МАГАТЭ приветствовали готовность Ирака продолжать сотрудничество с ними. |
| The United Nations recognizes Iraq's obligation to pay compensation to the victims of its aggression. | Организация Объединенных Наций признает обязанность Ирака выплатить компенсацию жертвам его агрессии. |