| The participation of the Iraqi delegation when Iraq's combined periodic report on human rights was discussed in 2009 is a good indication of this. | Убедительным подтверждением этому служит участие иракской делегации в обсуждении объединенного периодического доклада Ирака по правам человека в 2009 году. |
| Furthermore, Iraq's permanent missions overseas observe the gender balance and include numbers of women as well men. | Кроме того, постоянные миссии Ирака за рубежом соблюдают требование об обеспечении гендерного баланса и включают определенное число женщин и мужчин. |
| Article 41 of the Constitution of Iraq is the subject of debate and discussion and is still being examined by legislative experts. | Статья 41 Конституции Ирака является предметом дебатов и дискуссии и все еще рассматривается экспертами по вопросам законодательства. |
| The people of Iraq are one people with a single, rich identity in terms of culture and civilization. | Народ Ирака является единым народом с общей, богатой культурной и цивилизационной идентичностью. |
| The Constitution of Iraq establishes Kurdistan as a federal region. | В Конституции Ирака предусмотрено, что Курдистан является федеральным регионом. |
| The Constitution also establishes Arabic and Kurdish as the official languages of Iraq. | В Конституции также установлено, что официальными языками Ирака являются арабский и курдский языки. |
| Arabic and Kurdish are the official languages of Iraq. | Арабский и курдский языки являются двумя официальными языками Ирака. |
| Article 10 of the Constitution provides that: Holy shrines and religious sites in Iraq are religious and cultural entities. | Статья 10 Конституции предусматривает: Святые места поклонения и религиозные объекты Ирака являются религиозно-культурным достоянием. |
| Thus, the law of Iraq guarantees all citizens the right of recourse to the courts, without distinction. | Таким образом, законодательство Ирака гарантирует всем гражданам право на обращение в суд без каких-либо различий. |
| They called upon all Iraqi political and religious parties to advance political dialogue and national reconciliation and promote peace and development in Iraq. | Они призвали все политические и религиозные стороны Ирака способствовать политическому диалогу и национальному примирению и содействовать установлению мира и развитию в Ираке. |
| This group was forcibly displaced from Iraq and thousands of families were abandoned at the border with Iran. | Эта группа была насильственно выселена из Ирака, и тысячи семей остались на границе с Ираном. |
| Since 2003, Iraq has pursued a cultural policy designed to ensure that all citizens can exercise their legitimate cultural rights, without discrimination. | С 2003 года политика Ирака в области культуры направлена на обеспечение того, чтобы все граждане могли осуществлять свои законные культурные права без какой-либо дискриминации. |
| The Syrian Arab Republic was hosting a million refugees from Iraq, who had been given free access to all basic services. | Сирийская Арабская Республика приняла у себя миллион беженцев из Ирака, которым был предоставлен бесплатный доступ ко всем базовым услугам. |
| Iraq noted the United Arab Emirates' commitment to advance in the area of human rights and the measures adopted since the first UPR. | Делегация Ирака отметила приверженность Объединенных Арабских Эмиратов делу прогресса в области прав человека и меры, принятые после первого УПО. |
| OHCHR, UNAMI and UNDP provided training and support to the newly established national human rights institution of Iraq. | УВКПЧ, МООНСИ и ПРООН организовали обучение и предоставили помощь для вновь созданного национального правозащитного учреждения Ирака. |
| He came back from Iraq with fibromyalgia. | Он вернулся из Ирака с фибромиалгией. |
| You're that soldier back from Iraq. | Ты тот солдат, что вернулся из Ирака. |
| You know that because you're from Iraq. | Знаешь, потому что ты из Ирака. |
| The people we support troops in Saudi Arabia, sanctions against Iraq support for Egypt. | Люди, которых мы поддерживаем войска в Саудовской Аравии, санкции против Ирака поддержку Египта. |
| I remember them bringing him in straight from Iraq. | Я помню их, вынесших его прямо из Ирака. |
| It's a returning serviceman from Iraq. | Это военнослужащий, вернувшийся из Ирака. |
| Ferren was an Iraq vet, had some issues. | Феррен - ветеран Ирака, у него были проблемы. |
| Bush lied to us that Iraq had a nuclear bomb. | Джордж Буш лгал нам, что у Ирака есть атомная бомба. |
| It's time to get out of Iraq, Bush. | Пришло время свалить из Ирака, Буш. |
| This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report. | Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК. |