Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
In its stance, Iraq stands isolated in the face of the United Nations, the international community and the many regional organizations and groupings that continue to call on Iraq to complete its implementation of Security Council resolutions. Такая позиция Ирака изолирует его в глазах Организации Объединенных Наций, международного сообщества и многих региональных организаций и сообществ, которые призывают Ирак к полному выполнению резолюций Совета Безопасности.
Under existing procedures, no payment can be made to vendors who have delivered goods and services to Iraq without receipt of authentication documents from the Central Bank of Iraq. В соответствии с существующими процедурами без получения от Центрального банка Ирака удостоверяющих документов выполнившим свои обязательства поставщикам товаров и услуг не могут быть произведены никакие выплаты.
A key concern in the Middle East was Iraq's long-standing refusal to cooperate with UNMOVIC and the IAEA to achieve full implementation of UN Security Council resolutions and Iraq's obligations under the NPT. Ключевой проблемой на Ближнем Востоке был давнишний отказ Ирака сотрудничать с ЮНМОВИК и МАГАТЭ с целью добиться полного осуществления резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и иракских обязательств по ДНЯО.
The claimant - a dual citizen of Iraq and Britain - had been detained by British forces in Iraq for 10 months without being charged. Истец, имеющий двойное гражданство Ирака и Великобритании, удерживался под стражей британскими силами в Ираке в течение десяти месяцев без предъявления обвинений.
The Council, deeply concerned about the situation in Iraq, reaffirms that its goal remains the effective and complete disarmament of Iraq's weapons of mass destruction. «Совет, будучи глубоко обеспокоен ситуацией в Ираке, вновь заявляет, что его целью по-прежнему является действенное и полное уничтожение оружия массового поражения Ирака.
Iraq's national pride was evident for the world to see as the Iraqi security forces reclaimed full responsibility on 30 June for the protection of Iraq's cities. Национальная гордость Ирака была очевидной для всего мира, на глазах которого силы безопасности Ирака 30 июня взяли на себя всю ответственность за защиту иракских городов.
In our view a recent political development in Iraq is of great importance: the holding of provincial elections in January in 14 out of Iraq's 18 governorates. С нашей точки зрения, недавно произошедшее в Ираке политическое событие - проведение в январе в 14 из 18 мухафаз Ирака провинциальных выборов - имеет огромное значение.
At its 187th meeting, on 25 June 1999, the Committee considered a communication from Iraq in which Iraq requested to have the Iraqi vessel Al-Bahr al-Arabi towed out of the territorial waters of the United Arab Emirates to the port of Umm Qasr. На своем 187-м заседании 25 июня 1999 года Комитет рассмотрел сообщение Ирака, в котором Ирак просил отбуксировать из территориальных вод Объединенных Арабских Эмиратов в порт Умм-Каср иракское судно «Аль-Бахр аль-Араби».
The letter dated 12 June 2000 addressed to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations from the Executive Director of the Iraq Programme is attached. В приложении содержится письмо Директора-исполнителя Программы по Ираку от 12 июня 2000 года на имя Постоянного представителя Ирака при Организации Объединенных Наций.
Iraq's acceptance of that resolution has further advanced a principal objective of the League of Arab States: and to help prevent military action against Iraq and to preserve its unity and territorial integrity. Признание Ираком этой резолюции позволило нам продвинуться вперед по пути к достижению главной цели Лиги арабских государств: содействовать предотвращению военных действий против Ирака и сохранить его единство и территориальную целостность.
We oppose any unilateral measures or military intervention in Iraq, we underline the central role of the United Nations in that regard, and we hold that it is up to the people of Iraq to determine their own future through democratic means. Мы выступаем против любых односторонних мер в отношении Ирака или военного вмешательства, мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе и считаем, что иракский народ должен сам решать свою судьбу демократическим путем.
The very serious nature of the measures that the American Administration is putting in place in order to invade Iraq makes it necessary for the Security Council to adopt counter-measures to guarantee respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq. Серьезнейший характер мер, принимаемых американской администрацией для вторжения в Ирак, обязывает Совет Безопасности принять контрмеры, чтобы гарантировать уважение суверенитета, независимости и территориальной целостности Ирака.
Last year, the paragraphs related to Iraq in the draft resolution presented to the General Assembly on same item called upon Iraq to accept the return of the inspectors. В прошлом году в касавшихся Ирака пунктах проекта резолюции, представленного Генеральной Ассамблее по тому же вопросу, содержался обращенный к Ираку призыв допустить возвращение инспекторов.
The United States Administration has been making up problems with Iraq in order to derail the application of paragraph 14 of resolution 687 (1991) and to prevent the Security Council from lifting the blockade imposed on Iraq. Администрация Соединенных Штатов выдумывает проблемы с Ираком, чтобы воспрепятствовать выполнению пункта 14 резолюции 687 (1991) и не допустить отмены Советом Безопасности введенной против Ирака блокады.
In 2003, following its invasion of Iraq, the United States called for the cancellation of Iraq's debt on the grounds that it was odious, but this argument was later abandoned to avoid setting a precedent. В 2003 году после вторжения в Ирак Соединенные Штаты призвали к аннулированию долга Ирака на основании его «одиозности», однако позднее этот аргумент был снят во избежание создания прецедента.
We have a unique opportunity to make substantial improvements in the Iraq humanitarian programme and more generally in the United Nations sanctions policy in Iraq. У нас сейчас имеется уникальная возможность внести значительные улучшения в гуманитарную программу в отношении Ирака и, в более общем плане, в политику санкций Организации Объединенных Наций в отношении Ирака.
The use of depleted uranium shells against Iraq has led to a great increase in cancer cases, miscarriages and birth deformities, particularly in Iraq's southern provinces, where this weapon was used. Использование против Ирака снарядов с обедненным ураном привело к значительному росту случаев рака, выкидышей и отклонений от нормы при родах, в частности в южных провинциях Ирака, где было применено это оружие.
TUPRAS states that, at the time of Iraq's invasion of Kuwait, it had a contract to import 180,000 metric tons of diesel oil per year from Iraq. ТУПРАС утверждает, что во время вторжения Ирака в Кувейт она имела контракт на импорт из Ирака 180000 метрических тонн дизельного топлива в год.
The United States is violating Iraq's airspace, killing citizens, destroying property, allocating funds for hostile action, unleashing threats and preventing the Security Council from lifting the embargo that was imposed on Iraq without legal justification. Соединенные Штаты нарушают воздушное пространство Ирака, убивают граждан, уничтожают имущество, предоставляют средства для совершения враждебных действий, извергают угрозы и не дают Совету Безопасности отменить эмбарго, введенное в отношении Ирака без какого бы то ни было юридического обоснования.
Recommendation: Adoption of the map of Iraq in its entirety, including Kuwait City as an integral part of Greater Iraq, as the emblem of the people's representatives. Рекомендация: Принять карту Ирака во всей полноте, включая город Кувейт как неотъемлемую часть большого Ирака, в качестве эмблемы представителей народа.
In particular, in order to motivate Iraq to resume its cooperation with the United Nations, there is a need to clearly define the criteria for terminating the sanctions against Iraq. В частности, чтобы стимулировать Ирак к возобновлению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, необходимо четко определить критерии прекращения санкций против Ирака.
The Heads of State or Government urged that help be extended to Iraq for the restoration of all objects of art and antiquity stolen from Iraq during the hostilities in 1991. Главы государств и правительств настоятельно призвали оказать Ираку помощь в возвращении всех предметов искусства и античности, украденных и вывезенных из Ирака в ходе военных действий 1991 года.
The terrorist attack on the United Nations office in Iraq demonstrated once again that the rebuilding of Iraq still faces serious challenges; it will not succeed without broad participation and close cooperation on the part of the international community. Террористическое нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Ираке вновь продемонстрировало, что восстановление Ирака по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами; оно не будет успешным без широкого участия и тесного сотрудничества международного сообщества.
The Under-Secretary for Foreign Affairs of Iraq, Dr. Riyadh Al-Qaysi, stated at the aforementioned meeting that "Iraq has returned all prisoners of war and has fulfilled and continues to fulfil the duty of cooperating in investigating the fate of missing persons". Заместитель министра иностранных дел Ирака др Риад аль-Кейси заявил на вышеупомянутом заседании, что «Ирак вернул всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свой долг по сотрудничеству в расследовании судеб без вести пропавших».
We believe this would be an important step, opening the way to a comprehensive and peaceful resolution of all pending issues between Iraq and the United Nations that takes into account the concerns of all affected parties, including Iraq's neighbours. Мы считаем, что это явится важным шагом, открывающим путь к всестороннему и мирному решению всех неурегулированных вопросов между Ираком и Организацией Объединенных Наций с учетом озабоченности всех затронутых сторон, включая соседей Ирака.