UNAMI and the country team continue cost-sharing security arrangements in Iraq. |
МООНСИ и страновая группа продолжают совместно нести расходы по обеспечению безопасности в Ираке. |
We also reaffirm our cooperation with UNAMI in Iraq. |
Мы также вновь заявляем о нашем стремлении к обеспечению сотрудничества с МООНСИ в Ираке. |
UNAMI also developed a contingency plan for Iraq. |
МООНСИ также подготовила для Ирака план на случай непредвиденных обстоятельств. |
Against that background, Iraq will require the support of UNAMI. |
В связи с этим Ираку потребуется поддержка МООНСИ. |
UNAMI continued to promote respect for the rights of Iraq's diverse ethnic and religious communities. |
МООНСИ продолжала пропагандировать уважение к правам различных этнических и религиозных общин в Ираке. |
UNAMI has supported the constitution-making process in Iraq in five distinct areas, as outlined below. |
МООНСИ способствовала процессу разработки конституции в Ираке в пяти отдельных нижеследующих областях. |
We note the active role of UNAMI in achieving a consensus among the different political forces in Iraq on that important issue. |
Отмечаем активную роль МООНСИ в достижении консенсуса между различными политическими силами Ирака по этому важному вопросу. |
UNAMI also provided ongoing support to initiatives aimed at advancing bilateral cooperation with the neighbours of Iraq. |
МООНСИ также продолжала оказывать поддержку инициативам по развитию двустороннего сотрудничества Ирака с его соседями. |
In consultation with the new Government of Iraq, UNAMI will continue to support efforts to resolve these outstanding issues. |
В консультации с новым правительством Ирака МООНСИ будет продолжать поддерживать усилия по решению этих оставшихся вопросов. |
The establishment of an Independent High Commission for Human Rights of Iraq continues to move forward with the support of UNAMI. |
При поддержке МООНСИ продолжается движение в направлении создания Независимой верховной комиссии по правам человека в Ираке. |
The limited number of UNAMI staff is due to ceilings imposed on the numbers of staff in Iraq for security reasons. |
Ограниченное число сотрудников МООНСИ объясняется предельной численностью персонала в Ираке, установленной по соображениям безопасности. |
UNAMI facilitated measures for the peaceful solution to the issue of Camp New Iraq. |
МООНСИ содействовала мерам по мирному решению вопроса о лагере «Новый Ирак». |
Inside and outside Iraq, the expectations of UNAMI will remain high. |
В Ираке и за его пределами с деятельностью МООНСИ будут связаны большие ожидания. |
The United States Force in Iraq (USF-I) ceased to provide security support for UNAMI in 15 July 2011. |
Силы Соединенных Штатов в Ираке перестали оказывать МООНСИ поддержку в области обеспечения безопасности 15 июля 2011 года. |
Council members exchanged views in consultations of the whole on the situation in Iraq and the extension of the mandate of UNAMI. |
В ходе консультаций полного состава члены Совета обменялись мнениями о ситуации в Ираке и продлении мандата МООНСИ. |
UNAMI will continue to assist the Government and people of Iraq in achieving political stability, security and prosperity. |
МООНСИ будет продолжать оказывать помощь правительству и народу Ирака в достижении политической стабильности, безопасности и процветания. |
UNAMI will continue facilitating the resolution of the remaining issues between Iraq and Kuwait. |
МООНСИ будет продолжать оказывать содействие урегулированию остающихся вопросов в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
In January, UNAMI facilitated the visit of the residents' legal representatives to Iraq for the resolution of the property issue. |
В январе МООНСИ помогла организовать поездку законных представителей жителей лагеря в Ирак для урегулирования вопроса об имуществе. |
UNAMI will continue to engage in regional efforts to enhance dialogue and cooperation between Iraq and its neighbours and other regional partners. |
МООНСИ будет продолжать поддерживать региональные усилия, направленные на расширение диалога и сотрудничества между Ираком и его соседями и другими региональными партнерами. |
OHCHR, UNAMI and UNDP provided training and support to the newly established national human rights institution of Iraq. |
УВКПЧ, МООНСИ и ПРООН организовали обучение и предоставили помощь для вновь созданного национального правозащитного учреждения Ирака. |
At present, there are 260 UNAMI civilian and military personnel based in Iraq. |
В настоящее время в Ираке находятся 260 гражданских сотрудников и военнослужащих МООНСИ. |
Through UNAMI, the United Nations stands ready to continue to assist the Government and the people of Iraq. |
Организация Объединенных Наций в лице МООНСИ готова и впредь оказывать помощь правительству и народу Ирака. |
With regard to UNAMI, we continue to underline its importance in providing Iraq with various types of assistance. |
Что касается МООНСИ, то мы по-прежнему подчеркиваем ее важность для предоставления Ираку разнообразных видов помощи. |
Collaboration between UNAMI and the Independent High Electoral Commission of Iraq is also an important step in ensuring the credible conduct of the elections. |
Сотрудничество между МООНСИ и Независимой высокой избирательной комиссией Ирака также является важным шагом в обеспечении проведения заслуживающих доверия выборов. |
In the implementation of its expanded mandate, UNAMI should continue to assist Iraq to undertake those measures effectively. |
В соответствии со своим расширенным мандатом МООНСИ по-прежнему должна помогать Ираку в эффективном осуществлении этих мер. |