| Hundreds of people have been martyred and thousands injured by this illegitimate use of force against Iraq. | Сотни людей погибли и тысячи получили ранения в результате незаконного применения силы против Ирака. |
| The Conference strongly affirmed its respect for Iraq's sovereignty, territorial integrity, and national unity. | Конференция решительно подтвердила свое уважение суверенитета Ирака, его территориальной целостности и национального единства. |
| An early transfer of funds to the Development Fund for Iraq is not, therefore, advisable. | Поэтому преждевременное перечисление этих средств в Фонд развития Ирака нецелесообразно. |
| Setting Iraq on an irreversible path towards a peaceful and democratic future will be a long journey. | Выведение Ирака на необратимый путь к мирному и демократическому будущему будет процессом длительным. |
| The international community continues to stand with the people of Iraq in their determined drive for a secure, stable and democratic country. | Международное сообщество продолжает поддерживать народ Ирака в его решимости создать безопасную, стабильную и демократическую страну. |
| UNMOVIC transmitted the relevant sections in electronic format to the Permanent Representative of Iraq on 30 May. | 30 мая ЮНМОВИК предоставил Постоянному представителю Ирака соответствующие разделы в электронном формате. |
| This was partly in the context of weapons alleged to be in the arsenals of Iraq. | Отчасти это произошло в контексте оружия, предположительно имеющегося в арсеналах Ирака. |
| It also emphasized the importance of enhancing cooperation among all countries in the region, especially those neighbouring Iraq. | В ней также подчеркивается важность укрепления сотрудничества всех стран региона, особенно соседей Ирака. |
| I should also like to thank Ambassador Hamid Al Bayati, Permanent Representative of Iraq, for his valuable statement. | Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Ирака посла Хамида аль-Баяти за его важное заявление. |
| For its part, Turkey will continue to support the development and reconstruction of Iraq. | Со своей стороны, Турция будет продолжать поддерживать развитие и восстановление Ирака. |
| It will adjust to what Iraq requires at the next step of its transition. | Она будет адаптироваться к потребностям Ирака на следующем этапе переходного периода. |
| Their success demonstrates the commitment of the people of Iraq to democracy. | Их успех свидетельствует о приверженности народа Ирака целям демократии. |
| The transformation by the United Nations Treasury of Iraq's aforesaid proposal into piecemeal measures is unacceptable. | Низведение Казначейством Организации Объединенных Наций вышеупомянутого предложения Ирака до уровня паллиативных мер недопустимо. |
| The Council asked Iraq to agree to the return of international inspectors in order to avert such an operation. | Совет потребовал от Ирака дать согласие на возвращение международных инспекторов с целью избежать такой операции. |
| In that way, the women of Iraq will be able to resume their true role in building the family and civilized society. | Тогда женщинам Ирака удастся восстановить свою роль в строительстве семьи и цивилизованного общества. |
| One of the organization's representatives worked on the Iraq sanctions issue. | Одна из представителей организации занималась вопросом о санкциях против Ирака. |
| Accordingly, the following section briefly sets out the responsibilities of UNMOVIC and the obligations of Iraq. | Соответственно, в следующем разделе кратко описываются обязанности ЮНМОВИК и обязательства Ирака. |
| On Iraq, we have now reached such a moment. | Сейчас наступил такой момент в отношении Ирака. |
| We must require Iraq to re-admit inspectors, with unfettered access. | Мы должны потребовать от Ирака предоставить инспекторам беспрепятственный доступ. |
| Morocco also emphasizes the need to preserve Iraq's unity and sovereignty over all its territory. | Марокко также подтверждает необходимость сохранения единства и суверенитета Ирака над своей территорией. |
| The development of the situation concerning Iraq cannot fail to cause serious concern. | Серьезной обеспокоенности не может не вызывать развитие ситуации в отношении Ирака. |
| Secondly, the United States of America used excessive military force against Iraq, on the pretext of implementing resolution 678. | Во-вторых, Соединенные Штаты Америки применили чрезмерную военную силу против Ирака под предлогом осуществления резолюции 678. |
| It will also be responsible for overseeing the operations of a field office outside Iraq. | Он будет также отвечать за руководство операциями полевого отделения вне Ирака. |
| That is true also in the case of Iraq. | Это верно и в отношении Ирака. |
| The defiance of Iraq in the face of the Security Council must come to an end. | Вызывающее поведение Ирака по отношению к Совету Безопасности должно прекратиться. |