Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
According to Onshore Production, Iraq's invasion of Kuwait caused a disruption of regular air and sea transportation. Как утверждает Управление наземной добычи, вторжение Ирака в Кувейт нарушило обычный график воздушных и морских перевозок.
NITC claims that its vessel charters were interrupted by Iraq's invasion of Kuwait and subsequent military activities. НИТК утверждает, что исполнение заключенных ею договоров фрахтования было прервано в результате вторжения Ирака в Кувейт и последующих военных действий.
The artist submitted a claim for 36 paintings, which were lost or stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Художница представила претензию в отношении 36 картин, которые были утрачены или похищены во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The claimants allege that Iraq's invasion and occupation of Kuwait disrupted these ongoing business activities. Заявители утверждают, что из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта их хозяйственная деятельность была нарушена.
The claimants allege that Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented the completion of the projects. Заявители утверждают, что проекты остались незавершенными из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Egyptian postal authority seeks compensation for a decline in its revenues allegedly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Египетское почтовое управление ходатайствует о компенсации ему доходов, якобы недополученных в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In most cases, the property was under control of the claimant immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В большинстве случаев непосредственно перед вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта имущество находилось в распоряжении заявителя.
Several claimants seek compensation for losses suffered due to the devaluation of their domestic currencies during or following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявители ряда претензий ходатайствуют о компенсации им потерь, понесенных в результате обесценения их национальных валют в течение или после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Folcra contends that Iraq's invasion and occupation of Kuwait that prevented ICG from paying its liabilities. "Фолкра" утверждает, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта не позволили ИКГ погасить свои обязательства.
Before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, these items were used to test building materials and soil samples from construction sites. До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта это имущество использовалось для испытания стройматериалов и отбора почвенных проб с участков, отведенных под строительство.
KU seeks compensation for pre-paid rent on housing that was rented for employees prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. КУ испрашивает компенсацию предоплаты по аренде жилья для его сотрудников до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the employees were evacuated and the contract terminated. Из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта эти служащие были эвакуированы, а контракт расторгнут.
Export of petroleum from Iraq under the current phase has proceeded smoothly, with excellent cooperation among all the parties involved. Экспорт нефти из Ирака на нынешнем этапе осуществлялся без каких-либо срывов благодаря хорошо налаженному сотрудничеству между всеми вовлеченными сторонами.
The five countries involved in the aggression against Iraq are clearly violating the Charter of the United Nations. Пять стран, которые участвуют в агрессии против Ирака, явно нарушают Устав Организации Объединенных Наций.
Staff are also looking at the formats for Iraq's monitoring declarations to see if they should be revised. Персонал также изучает форматы заявлений Ирака о наблюдении на предмет их возможного пересмотра.
Additional work remains before the question of Iraq's stockpiles can be fully and completely addressed. Предстоит провести дополнительную работу, прежде чем можно будет всесторонне обсудить все аспекты вопроса о запасах оружия Ирака.
But despite this sober assessment, this is a time of hope for Iraq. Но несмотря на эту трезвую оценку, можно утверждать, что сейчас для Ирака настало время надежд.
Iraq's neighbours and regional partners have a unique opportunity to play a constructive role in this transition. Соседи и региональные партнеры Ирака располагают уникальной возможностью играть конструктивную роль на этом переходном процессе.
The Coalition Provisional Authority is engaged with the people of Iraq in a massive effort to revive the country and its institutions. Коалиционная временная администрация участвует сейчас вместе с народом Ирака в грандиозных усилиях по возрождению страны и ее институтов.
Key bridges are being rebuilt, allowing for the critical flow of fuel and agricultural products throughout Iraq. Восстанавливаются основные мосты с учетом обеспечения необходимых поставок горючего и сельскохозяйственных продуктов на всей территории Ирака.
At the same time, the scale of the tasks still faced in rebuilding Iraq remains massive. В то же время масштаб задач по восстановлению Ирака, которые еще предстоит решить, огромен.
But already, the efforts we have undertaken in partnership with Iraq's creative and talented people are making a real difference. Но усилия, осуществляемые совместно с изобретательным и талантливым народом Ирака, уже приводят к подлинным переменам.
However, such reconnection would require an overall increase in power generation in the central and southern governorates of Iraq. Однако для такого подключения потребуется в целом увеличить объем производства электроэнергии в центральных и южных мухафазах Ирака.
Item 12, entitled "Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran". Пункт 12, озаглавленный «Жалоба Ирака относительно инцидентов на его границе с Ираном».
Item 21, entitled "Complaint by Iraq". Пункт 21, озаглавленный «Жалоба Ирака».