| They were found in present day Iraq and Iran. | Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана. |
| There are concerns about refugees from Iraq immigrating to the US. | Существуют некоторые опасения насчет беженцев из Ирака, иммигрирующих в США. |
| OK, Towerblock, I haven't seen a device this clever since Iraq. | ОК, Небоскрёб, я не видел такого хитрого устройства со времён Ирака. |
| When he came back from Iraq, he was different. | Когда он вернулся из Ирака, он изменился. |
| So when he returned from Iraq, six months later he went AWOL. | И когда он вернулся из Ирака, через полгода он дезертировал. |
| The DOE agreed they exactly matched those used by Iraq for artillery rockets. | Наши источники подтвердили, что точно такие же используются в артиллерии Ирака. |
| The first Jimmy jabs were held in 2008, when the King of Iraq... | Первые Джиммиджабовые игры были проведены в 2008 году, когда король Ирака... |
| Artifacts - hundreds of years old and stolen from Iraq after the fall of Saddam. | Артефакты, которым сотни лет, украли из Ирака после свержения Саддама. |
| Special bullets from Afghanistan, war treasures from Iraq, and all this money from... | Специальные пули из Афганистана, военные сокровища из Ирака, и все эти деньги из... |
| They targeted Iraq's main power facility. | Они нацелились на главную электростанцию Ирака. |
| Throughout 2008 UNOPS had assisted the democratic transition by providing support to the Independent High Electoral Commission of Iraq (IHEC). | На протяжении 2008 года ЮНОПС содействовало переходу к демократической форме правления, оказывая поддержку Независимой высшей избирательной комиссии Ирака. |
| In Iraq, excessive external debt levels and massive war reparations are major obstacles to reconstruction. | Непомерный внешний долг и огромные военные репарации Ирака являются главными факторами, препятствующими восстановлению страны. |
| However, the economy of Iraq showed signs of recovery, from a very low base. | Вместе с тем в экономике Ирака наметились признаки оживления, но при весьма низком уровне. |
| During the past six months, no reports have been received by IAEA from Iraq or other States in this regard. | В течение прошедших шести месяцев никаких сообщений по этому вопросу от Ирака или других государств МАГАТЭ не получало. |
| It illustrates the procurement methods used by Iraq. | В этом материале освещаются методы закупочной деятельности Ирака. |
| About 80 branches of foreign banks outside of Iraq were involved in transactions related to those acquisitions. | Около 80 отделений иностранных банков за пределами Ирака принимали участие в сделках, связанных с этими покупками. |
| The shipping of goods to the point of entry in Iraq was normally the responsibility of suppliers. | Обычно поставщики отвечали за доставку товаров до пункта въезда на территорию Ирака. |
| The cash was delivered to Iraq's governmental institutions abroad and disbursed by Iraqi officials affiliated mainly with the Iraqi Intelligence Service. | Наличные средства доставлялись в государственные учреждения Ирака за рубежом и выдавались иракскими официальными лицами, связанными главным образом с иракской службой разведки. |
| The forms of foreign procurement by Iraq varied from supplies of individual items and sales of licensed technology to the construction of turn-key facilities. | Формы импортных закупок Ирака варьировались от поставки отдельных предметов и приобретения лицензионных технологий до строительства объектов «под ключ». |
| Activities are funded by the European Commission through its contribution of $24.5 million to the Iraq Trust Fund. | Эта работа финансируется Европейской комиссией, которая внесла в Целевой фонд для Ирака 24,5 млн. долл. США. |
| Elections alone, however, will not resolve all of Iraq's political problems. | Вместе с тем одни лишь выборы сами по себе не решат всех политических проблем Ирака. |
| The Council also heard briefings and discussed the latest developments on Afghanistan, Iraq and the Middle East. | Совет также заслушал краткие сообщения и провел обсуждение по вопросу о последних событиях, касающихся Афганистана, Ирака и Ближнего Востока. |
| The Secretary-General has now separately received a similar letter from the Permanent Representative of Iraq with the same request. | В настоящее время Генеральному секретарю поступило отдельное аналогичное письмо от Постоянного представителя Ирака с той же просьбой. |
| The Indian claimant asserts that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, he was the sole owner of the businesses. | Индийский заявитель утверждал, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он являлся единоличным владельцем магазинов. |
| One of the Kuwaiti deceased detainees was a well-known and respected literary figure before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Один из кувейтских погибших задержанных являлся видным литературным деятелем в период до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |