Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Iraq has the capability to produce certain of this dual-purpose equipment indigenously, at welding and heavy engineering plants. У Ирака есть мощности для производства у себя определенных видов такого оборудования двойного назначения на сварочных установках и предприятиях тяжелого машиностроения.
Iraq's current accounting of media importation and disposal is not acceptable. Нынешний отчет Ирака об импорте среды и ее расходовании является неприемлемым.
As noted above, in addition to Iraq's procurement activities, its construction activities for biological purposes are also a matter of concern. Как отмечалось выше, помимо закупочной деятельности Ирака, также вызывает обеспокоенность его деятельность по строительству биологических объектов.
In all, monitoring of Iraq's biological activities covers some 80 sites. В общей сложности наблюдение за деятельностью Ирака в биологической области осуществляется на примерно 80 объектах.
Close coordination between IAEA and the Commission is particularly important in the management and control of machine tool movements within Iraq. Обеспечение тесной координации действий между МАГАТЭ и Комиссией имеет особенно важное значение применительно к управлению и контролю за перемещением станков в пределах Ирака.
These practices demonstrate that Iraq's claims that it is cooperating with the tripartite committee are false. Эта практика свидетельствует о том, что утверждения Ирака относительно того, что он сотрудничает с трехсторонним комитетом, являются лживыми.
Repatriation of the Iraqi Kurds has recently been hampered by the fighting in the north of Iraq. Процесс репатриации иракских курдов в настоящее время приостановлен в связи с боевыми действиями на севере Ирака.
Not surprisingly, allegations relating to incidents in all parts of Iraq which detail such violations continue to be received. Поэтому неудивительно, что продолжают поступать сообщения, подробно описывающие такие нарушения во всех районах Ирака.
Nothing in the last year has revealed a basic change in these discriminatory policies, which constitute clear violations of Iraq's international obligations. За последний год такая дискриминационная политика не претерпела сколь-нибудь существенных изменений, что является явным нарушением международных обязательств Ирака.
The Government of the Republic of Iraq reaffirms that Turkey bears full responsibility for its attack against Iraqi territory. Правительство Республики Ирак вновь заявляет о том, что Турция несет всю ответственность за свое нападение на территорию Ирака.
In analysing the Decrees, the Special Rapporteur cannot escape considering the historical experience within Iraq in relation to many previous amnesty decrees. Анализируя декреты, Специальный докладчик не может не рассмотреть исторический опыт Ирака, связанный с принятием ранее многочисленных декретов об амнистии.
Then they extorted money from the villagers and tribesmen and fled into the territory of Iraq. Затем они вымогали у местных жителей деньги, после чего вернулись на территорию Ирака.
These incidents confirm that the United States of America is continuing to engage in provocative actions against Iraq. Эти инциденты подтверждают, что Соединенные Штаты Америки продолжают предпринимать провокационные акции в отношении Ирака.
Iraq's failure to account for its military biological programme leaves one of its essential obligations unfulfilled. Отказ Ирака отчитаться по своей военной биологической программе оставляет невыполненным одно из его основных обязательств.
Iraq's anticipated enactment of those measures in the course of April has not materialized. Предполагаемые действия Ирака в осуществлении этих мер в апреле приняты не были.
The Kuwaiti letter in question characterizes Iraq's cooperation in this matter as "apparent and selective". В письме Кувейта сотрудничество Ирака в решении этого вопроса охарактеризовано как "имеющее избирательный характер".
At that time, the Iraqi forces began firing at the Iranian patrolling forces before fleeing back to the territory of Iraq. В это время иракские военнослужащие открыли огонь по иранским патрульным, а затем отступили на территорию Ирака.
This destruction has been stated by Iraq to cover all three areas of proscribed missiles and chemical and biological programmes. По утверждениям Ирака, процесс уничтожения затронул все три запрещенные программы - ракеты, химическое оружие и биологическое оружие.
More such documentation must still exist, particularly in certain significant areas such as production records, Iraq's procurement networks and sources of supply. И сегодня должно еще существовать гораздо больше документов, прежде всего в некоторых важных областях, таких, как производственные архивы, системы материального обеспечения Ирака и источники поставок.
The Commission uses both helicopter and high-level surveillance assets to monitor activities and the infrastructure of relevant facilities throughout Iraq. Комиссия использует как вертолеты, так и средства высотной разведки для наблюдения за деятельностью и инфраструктурой соответствующих объектов на всей территории Ирака.
The seriousness of this unauthorized activity and the attendant considerations of possible destruction of the equipment was underlined to Iraq at the highest level. На серьезность этой несанкционированной деятельности и на связанные с этим соображения, касающиеся возможного уничтожения оборудования, было обращено внимание представителей Ирака на самом высоком уровне.
A number of other facilities and establishments in Iraq provided active support for the biological weapons programme. Активное участие в осуществлении программы по биологическому оружию принимал и ряд других объектов и предприятий Ирака.
The Commission also detected undeclared efforts by Iraq to establish a covert procurement network for activities under monitoring. Комиссия также выявила необъявленные усилия Ирака по созданию тайной сети закупок для подпадающих под наблюдение видов деятельности.
The sanctions against FRY and Iraq have given us more than enough evidence of this. Опыт применения санкций в отношении СРЮ и Ирака дает нам более чем достаточно подтверждений тому.
The Commission is also continuing its investigation into Iraq's activity, particularly in the proscribed missile area, where serious concerns remain. Комиссия также продолжает проводимое ею расследование деятельности Ирака, особенно в области запрещенного ракетного оружия, в которой сохраняются серьезные, вызывающие обеспокоенность проблемы.