| We note the active role of UNAMI in achieving a consensus among the different political forces in Iraq on that important issue. | Отмечаем активную роль МООНСИ в достижении консенсуса между различными политическими силами Ирака по этому важному вопросу. |
| We also call for the early restoration of the independence and sovereignty of Iraq. | Мы также призываем к скорейшему восстановлению независимости и суверенитета Ирака. |
| Across Iraq, life is being improved by liberty. | Освобождение улучшило жизнь на всей территории Ирака. |
| The success of a free Iraq will be watched and noted throughout the region. | За успехами свободного Ирака будут наблюдать во всем регионе. |
| That will help the people of Iraq to rebuild their homeland and to re-establish the political and constitutional institutions of a national Government. | Это поможет народу Ирака восстановить свою страну и воссоздать политические и конституционные институты национального правительства. |
| The United States Government had mobilized thousands of Puerto Ricans to take part in the aggression against Iraq. | Правительство Соединенных Штатов мобилизовало тысячи пуэрториканцев для участия в агрессии против Ирака. |
| We welcome the participation of the delegation of Iraq in this debate and thank Ambassador Al Bayati for his statement. | Я приветствую участвующую в нынешнем обсуждении делегацию Ирака и благодарю посла аль-Баяти за его выступление. |
| It appears that the logic of the United States in dealing with Iraq is now influencing the Arab-Israeli conflict. | Представляется, что логика Соединенных Штатов в отношении Ирака оказывает сейчас влияние на арабо-израильский конфликт. |
| However, it is not all bad news from Iraq. | Однако из Ирака поступают не только плохие новости. |
| Thus, we are committed to security, stability and the reconstruction of Iraq. | Именно поэтому мы привержены обеспечению безопасности, стабильности и восстановления Ирака. |
| They should not break the will of this Organization to continue to provide humanitarian assistance and relief to the people of Iraq. | Они не должны разрушить готовность этой Организации продолжать оказывать гуманитарную помощь и содействие народу Ирака. |
| Above and beyond Iraq, the world is closely following many other major challenges. | Помимо Ирака мир внимательно следит и за многими другими серьезными проблемами. |
| In the course of the conflict, the United States withdrew 2,000 Georgian servicemen from Iraq. | В ходе конфликта американцы из Ирака завезли 2000 грузинских военнослужащих. |
| However, Iraq has shown us that trying to impose democracy by force is not an easy task. | Однако опыт Ирака показал, что попытки навязывания демократии силой являются непростой задачей. |
| We should also like to acknowledge the gesture by the United Arab Emirates in cancelling Iraq's debt. | Мы также хотели бы воздать должное Объединенным Арабским Эмиратам за аннулирование задолженности Ирака. |
| The French delegation welcomes the consolidation of Iraq's budgetary resources. | Делегация Франции приветствует укрепление бюджетных ресурсов Ирака. |
| We were delighted to hear the Permanent Representative of Iraq speak of developments in that regard. | Мы были рады услышать слова постоянного представителя Ирака о связанных с этим обстоятельствах. |
| We welcome the role of the Independent High Electoral Commission of Iraq in that regard. | Мы приветствуем роль Независимой высшей избирательной комиссии Ирака в этой связи. |
| The United Arab Emirates plays an essential role in the process of reconstructing Iraq. | Объединенные Арабские Эмираты играют важную роль в процессе восстановления Ирака. |
| The growing exodus of refugees from Iraq and a growing number of internally displaced persons is extremely troubling. | Крайне озабочены усугубляющимся исходом беженцев из Ирака, нарастающим количеством внутренне перемещенных лиц. |
| The question of Iraq has once again given rise to universal concern. | Проблема Ирака вновь стала предметом озабоченности всего международного сообщества. |
| Such an arrangement can provide a tangible long-term framework for the reconstruction and development of Iraq. | Такая мера может обеспечить реальные долгосрочные рамки для реконструкции и развития Ирака. |
| Statements of Kuwait, Iraq, Saudi Arabia and the Philippines. | Заявления Кувейта, Ирака, Саудовской Аравии и Филиппин. |
| Brave citizens in Lebanon and Afghanistan and Iraq have made the choice for democracy. | Мужественные граждане Ливана, Афганистана и Ирака сделали выбор в пользу демократии. |
| Her delegation was sure that the Committee's consideration of the situation in Iraq would be objective. | Делегация Ирака уверена, что Комитет объективно рассмотрит положение в стране. |