Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Provision of skilled technical and managerial personnel to meet Iraq's needs. Предоставление квалифицированного технического и управленческого персонала для удовлетворения потребностей Ирака.
Before the war, the output of Iraq's oil fields was approximately 2.6 million barrels per day. До войны месторождения Ирака давали приблизительно 2,6 млн. баррелей нефти в день.
The support of neighbouring countries in the interest of Iraq's stability and the involvement of international and Arab funding institutions are also important. Большое значение имеют также поддержка соседних стран в интересах стабильности Ирака и международных и арабских финансовых учреждений.
Communications: Communications firms could apply their technological capabilities and expertise to the task of meeting Iraq's needs. Связь: фирмы, работающие в области связи, могли бы использовать свои технологические возможности и опыт в решении задачи по удовлетворению потребностей Ирака.
UAI proposes to organize training courses and workshops for managerial personnel and trainees from Iraq, in collaboration with relevant Iraqi organizations and institutions. САИ предлагает организовать в сотрудничестве с соответствующими иракскими организациями и институтами курсы профессиональной подготовки и семинары для управленческого персонала и стажеров из Ирака.
When UNMOVIC inspectors were withdrawn from Iraq, the destruction of the proscribed Al Samoud-2 missiles and associated items was still in progress. Когда инспекторы ЮНМОВИК были выведены из Ирака, уничтожение запрещенных ракет «Ас-Самуд 2» и связанных с ними предметов все еще продолжалось.
The men and women elected to the Transitional National Assembly are to be entrusted with writing the future of Iraq in the constitution. Будущее Ирака в руках мужчин и женщин, которые будут избраны в Переходную национальную ассамблею и напишут его конституцию.
We have remained engaged throughout the crisis, from both inside and outside Iraq. Мы продолжали действовать на протяжении всего кризиса как внутри Ирака, так и за его пределами.
With support inside and outside Iraq, I am confident we can do our part in helping the Iraqi people. Я уверен, что при поддержке внутри Ирака и извне мы сможем исполнить отведенную нам роль по оказанию помощи иракскому народу.
At the same time, he was grateful to the Interim Government of Iraq for its efforts to ascertain the fate of the prisoners. В то же время он поблагодарил Временное правительство Ирака за его усилия по выяснению судьбы заключенных.
I take this opportunity to call on the Interim Government of Iraq to accept the Coordinator's proposal with regard to the Kuwaiti spare parts. Пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать Временное правительство Ирака принять предложение Координатора в отношении кувейтских запасных частей.
The transfer of property that took place in November 2004 in Kuwait is the first such action by the new Government of Iraq. Передача имущества, произошедшая в ноябре 2004 года в Кувейте, является первым таким шагом со стороны нового правительства Ирака.
The owner stated that the company ran a small division in stamp trading before Iraq's invasion. Владелец компании заявил, что до вторжения Ирака в ее состав входило небольшое подразделение, занимавшееся торговлей почтовыми марками.
The division was closed after Iraq's invasion and no longer had any business records. Это подразделение было ликвидировано после вторжения Ирака и впоследствии уже не вело каких-либо коммерческих записей.
The photographs show the claimant's broken safe where the jewellery items had been stored before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. На фотографиях изображен разбитый сейф заявительницы, в котором наборы ювелирных изделий хранились до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Only the household servants were present in the claimant's home when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred. В момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта в доме заявительницы были только слуги.
Finally, the claimant submitted photographs taken in the claimant's home before Iraq's invasion where portions of Persian carpets are visible. И наконец, заявитель представил фотографии, которые были сделаны в доме заявителя до вторжения Ирака и на которых видны отдельные части персидских ковров.
The Panel, in arriving at its conclusions, considered the comments received from Iraq. При подготовке своих выводов Группа принимала к сведению замечания, полученные от Ирака.
Finally, the Panel has reviewed the responses provided by Iraq in connection with the claims in this report. И наконец, Группа рассмотрела ответы Ирака в связи с претензиями, включенными в настоящий доклад.
The claimant stated that she owned a large quantity of jewellery, which was stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявительница указывает, что она владела большим количеством ювелирных изделий, которые были похищены в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Therefore, Iraq's comments regarding the "other losses" have been addressed during the Panel's review of the claim. Поэтому в ходе рассмотрения Группой данной претензии были учтены замечания Ирака, касающиеся "прочих потерь".
Following the occupation of Iraq by Coalition forces there have, sadly, been some violations of human rights committed by some Coalition soldiers. После оккупации Ирака коалиционными силами происходят, к сожалению, определенные нарушения прав человека, совершаемые некоторыми военнослужащими коалиции.
Between 93 and 97 per cent of the total population of Iraq is Muslim. От 93% до 97% всего населения Ирака составляют мусульмане.
This is critical, since provisions of Iraqi criminal law appear to violate Iraq's international obligations. Это имеет важнейшее значение, поскольку положения иракского уголовного права, как представляется, идут в нарушение международных обязательств Ирака.
The United States recognizes that these treaties are binding in the war for liberation of Iraq. Соединенные Штаты признают, что эти договоры носят обязывающий характер в условиях войны за освобождение Ирака.