| The US could save itself tens of billions of dollars per year by withdrawing its troops from Iraq. | Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака. |
| Since August 1996, some 1,800 returnees have entered Turkey from northern Iraq. | С августа 1996 года в Турцию из северных районов Ирака прибыло примерно 1800 репатриантов. |
| It is expected that approximately 1,100-1,200 Turkish refugees could return from northern Iraq to Turkey during 1999-2000. | Ожидается, что в 1999 - 2000 годах из северных районов Ирака в Турцию смогут вернуться 1100 - 1200 турецких беженцев. |
| Fourth Objective: Facilitate and monitor the voluntary repatriation of Turkish returnees from northern Iraq and provide support for their socio-economic reintegration into Turkish society. | Задача четвертая: содействие и мониторинг добровольной репатриации турецких репатриантов из северных районов Ирака и обеспечение поддержки их социально-экономической реинтеграции в турецкое общество. |
| The UN can begin to adopt this role by organizing an International Conference for Iraq that involves the Arab nations. | ООН может начать брать на себя эту роль с организации Международной Конференции для Ирака, которая будет включать Арабские страны. |
| Assistance activities for the Iranian refugees in Al-Tash camp, in the central sector of Iraq, will also continue. | Будут также продолжены операции по оказанию помощи иранским беженцам в лагере Аль-Таш в центральной части Ирака. |
| The comprehensive economic sanctions imposed on Iraq are, perhaps, the most obvious example of that. | Наиболее очевидным примером этого являются, возможно, всеобъемлющие экономические санкции, введенные в отношении Ирака. |
| A recent and relevant example was the well-known case of Ifsat Ibrahim Elnduri, a native of Iraq. | Последним и наиболее наглядным примером является хорошо известное дело Ивсата Ибрагима Эльндури, уроженца Ирака. |
| The first was to rent one or two satellite transponders aboard one of the international or regional satellites that cover Iraq. | Первое направление заключалось в том, чтобы арендовать один или два спутниковых ретранслятора на борту какого-либо международного или регионального спутника, которые охватывали бы территорию Ирака. |
| UNHCR will continue providing assistance to Turkish refugees returning from northern Iraq to facilitate their economic and social reintegration in Turkey. | УВКБ ООН будет продолжать оказывать помощь турецким беженцам, возвращающимся из северных районов Ирака, с целью содействия их экономической и социальной реинтеграции в Турции. |
| Another 3,200 Iranian refugees of Kurdish origin currently live in the cities of Erbil and Sulemaniya in northern Iraq. | Еще 3200 беженцев - иранских курдов в настоящее время проживают в городах Эрбиль и Сулеймания на севере Ирака. |
| Both President George W. Bush and Prime Minister Tony Blair urgently need a plausible exit strategy from Iraq. | Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака. |
| Germany is by no means the only sinner here, for US diplomacy over Iraq was often clumsy and bombastic. | Германия здесь вовсе не единственный «грешник», поскольку дипломатия США в отношении Ирака зачастую была грубой и напыщенной. |
| Even with regard to Iraq, there was little unity. | Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. |
| The United States of America also directs its missiles against Iraq from time to time. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки периодически нацеливают свои ракеты на территорию Ирака. |
| The problem now is that Kamel was the last major defector to come out of Iraq. | Сейчас проблема заключается в том, что Камаль был последним высокопоставленным перебежчиком, прибывшим из Ирака. |
| The inspectors have very little information, and Iraq has the upper hand. | У инспекторов имеется очень мало информации, и все карты на руках у Ирака. |
| But the news from Iraq before the storm was bad and hasn't gotten better. | Но новости из Ирака перед штормом были плохими, и с тех пор положение не улучшилось. |
| Turkey, for example, is poised to attack the Kurdish enclave in Iraq's north. | Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака. |
| Doing so would require significant investment, which in turn would require international confidence in Iraq's future stability. | Осуществление данной идеи потребовало бы существенных инвестиций, которые, в свою очередь, требуют веры мирового сообщества в будущую стабильность Ирака. |
| None of Iraq's neighbors, including Iran, would benefit from sectarian conflict that grows into a regional war. | Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну. |
| Half of them go to other parts of Iraq; the rest go abroad. | Половина из них перебирается в другие части Ирака, остальные бегут за границу. |
| Iraq's population, frankly, is bleeding away. | Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается. |
| For Iraq, this is a brain drain that will be hard to repair. | Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно. |
| Violence is only one reason for the increase in civilian deaths in Iraq. | Насилие является лишь одной из причин растущего количества жертв среди гражданского населения Ирака. |