The information gained has been helpful in assessing the completeness and accuracy of Iraq's declarations. |
Полученная информация помогла нам оценить степень полноты и точности заявлений Ирака. |
The threat of Iraq's disintegration and of instability in the region is significant. |
Возникает серьезная угроза дезинтеграции Ирака и дестабилизации региона. |
There is still a possibility to achieve the peaceful disarmament of Iraq. |
Возможность для обеспечения разоружения Ирака мирными средствами по-прежнему сохраняется. |
The international community recognizes Iraq's inalienable right to sovereignty and territorial integrity. |
Международное сообщество признает неотъемлемое право Ирака на суверенитет и территориальную целостность. |
For that reason, we believe that we must continue with the immediate and complete disarmament of Iraq. |
Поэтому мы считаем необходимым продолжить усилия по незамедлительному и полному разоружению Ирака. |
The Government of Paraguay takes the view that the path of inspections is the right mechanism to guarantee the effective disarmament of Iraq. |
Правительство Парагвая считает, что инспекционный процесс является необходимым механизмом обеспечения эффективного разоружения Ирака. |
These attacks have increased the sense of insecurity of the people of Iraq. |
Эти нападения усилили у народа Ирака чувство отсутствия безопасности. |
As far as Iraq's nuclear potential is concerned, we can note great progress. |
Что касается ядерного потенциала Ирака, мы можем отметить существенный прогресс. |
The aim of disarming Iraq has to be pursued energetically and systematically. |
Цель разоружения Ирака должна осуществляться энергично и систематически. |
Chile reaffirms the need to achieve the immediate, full and effective disarmament of Iraq. |
Чили подтверждает необходимость достижения немедленного, полного и эффективного разоружения Ирака. |
This is in Iraq's own supreme interest. |
Это отвечает собственным высшим интересам Ирака. |
The Summit affirmed the Security Council's responsibility to preserve the independence, security and territorial integrity of Iraq. |
Участники Саммита подтвердили ответственность Совета Безопасности за сохранение независимости, безопасности и территориальной целостности Ирака. |
Then they demanded that Iraq accept the return of inspectors. |
Затем они потребовали согласия Ирака на возвращение инспекторов. |
The joint mobilization of the entire international community is the second basic requirement for the successful economic and political reconstruction of Iraq. |
Второе основное требование успешного экономического и политического восстановления Ирака заключается в общей мобилизации всего международного сообщества. |
We seek a prosperous Iraq in which its own peoples are able to determine their future free from obstacles and despotism. |
Мы добиваемся создания процветающего Ирака, Ирака, в котором его народы смогут беспрепятственно сами определять свое будущее в условиях свободы от препонов и деспотизма. |
In addition, the international community will need to agree on a fair and sustainable solution to Iraq's external debt problems. |
Кроме того, международное сообщество должно будет разработать справедливое и устойчивое решение проблемы внешней задолженности Ирака. |
But in spite of this, Iraq's potential is now immense. |
Невзирая на это, у Ирака сейчас огромный потенциал. |
The regeneration of a free and stable Iraq is in all our interests. |
Восстановление свободного стабильного Ирака отвечает нашим общим интересам. |
Malaysia has expressed its preparedness to participate in building a new Iraq under the auspices of the United Nations. |
Малайзия выразила готовность участвовать в строительстве нового Ирака под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Our people cherish their close bond of friendship with the people of Iraq and Afghanistan. |
Наш народ ценит свои тесные дружеские связи с народом Ирака и Афганистана. |
Ireland has always seen the role of the United Nations as central to the issue of reconstructing Iraq. |
Ирландия всегда рассматривала роль Организации Объединенных Наций как центральную для восстановления Ирака. |
With the election of an internationally recognized Government of Iraq, the authority of the occupying Powers will completely end. |
С избранием же международною признанного правительства Ирака полномочия оккупирующих держав полностью завершатся. |
It reaffirms Iraq's sovereignty and territorial integrity and the temporary nature of the Coalition's powers. |
В ней подтверждается суверенитет и территориальная целостность Ирака и временный характер полномочий коалиции. |
Its adoption opened a new stage in the political, economic and social reconstruction of Iraq. |
Ее принятие открыло новый этап в политическом и социально-экономическом восстановлении Ирака. |
The major responsibility will lie in the hands of the coalition forces to rebuild Iraq. |
Главная ответственность за переустройство Ирака ложится на плечи коалиционных сил. |