Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
The mechanism will enter into force while the sanctions imposed on Iraq are still in force. Механизм вступит в силу в то время, когда санкции, введенные в отношении Ирака, будут еще действовать.
The resumption by Iraq of cooperation with the United Nations must be accompanied by the lifting of the economic sanctions imposed on that country. Восстановление сотрудничества Ирака с Организацией Объединенных Наций должно сопровождаться отменой введенных против этой страны экономических санкций.
Even if such efforts succeed, the road to a full-fledged democratic system in Iraq will still be arduous and expensive. Но и в случае успеха этих начинаний, путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным, и дорогим.
Despite all the obstacles Saddam Hussein has placed in our path, we must continue to ease the suffering of the people of Iraq. Несмотря на все препятствия, создаваемые на нашем пути Саддамом Хусейном, мы должны и впредь способствовать облегчению страданий народа Ирака.
Obama kept his promise to withdraw American forces from Iraq during his first term. Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely. Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Since 1991 the United States of America and Great Britain have imposed two no-fly zones over Iraq. Начиная с 1991 года Соединенные Штаты Америки и Великобритания установили над территорией Ирака две запретные для полетов зоны.
To date, those two countries have flown more than 300,000 military sorties over Iraq. К настоящему времени эти две страны произвели над территорией Ирака более 300 тысяч самолето-вылетов.
Indeed, Blix believed that Iraq had no program at all for nuclear arms. В самом деле, Бликс поверил, что у Ирака вообще нет программы по ядерному оружию.
Friends of Iraq in Paris and Moscow consulted Baghdad to see whom Saddam would prefer. Друзья Ирака в Париже и Москве консультировали Багдад по поводу того, кого Саддаму следует предпочесть.
The future of Iraq, not to mention democracy there, remains uncertain at best. Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
The main challenge is to consolidate national unity through dialogue and reconciliation while preserving Iraq's sovereignty, political independence and territorial integrity. Главная задача состоит в упрочении национального единства на основе диалога и примирения при сохранении суверенитета политической независимости и территориальной целостности Ирака.
Transparency and broad-based participation in the drafting of Iraq's new constitution will be critical to developing a stable and thriving democracy. Транспарентность и широкое участие в разработке новой конституции Ирака будут иметь решающее значение для создания стабильной и процветающей демократии.
That consultative process, debate and accommodation have, perhaps, never occurred in Iraq's history. В истории Ирака еще никогда, наверное, не было такого рода консультативного процесса, дебатов и компромиссов.
The leaders reaffirm that the unity, sovereignty and independence of Iraq must be respected, without interference in its internal affairs. Лидеры вновь заявляют о необходимости уважать целостность, суверенитет и независимость Ирака и не допускать вмешательства в его внутренние дела.
The Special Rapporteur notes that since his first visit to Iraq in January 1992, he has not been allowed to return. Специальный докладчик отмечает, что после его первого посещения Ирака в январе 1992 года ему не разрешили вернуться в эту страну.
However, in the centre and south of Iraq, infant malnutrition continues to be of grave concern. Вместе с тем в центральных и южных районах Ирака недостаточность питания детей грудного возраста продолжает вызывать серьезную озабоченность.
The Permanent Representative of Iraq undertook to inform Ambassador Vorontsov once the preparations for travel have been finalized. Постоянный представитель Ирака обязался информировать посла Воронцова, как только будет завершена подготовительная работа к поездке.
Others were freed during the uprising in southern Iraq during the turmoil that followed the liberation of Kuwait. Другие были освобождены в ходе восстания в южных районах Ирака во время волнений, имевших место после освобождения Кувейта.
The vast majority of the population of southern Iraq consists of Arab tribes that have the same well-known customs and traditions. Основную часть населения южного Ирака составляют арабские племена, которые имеют одни и те же общеизвестные обычаи и традиции.
More than 10,000 Kurdish refugees repatriated from the Islamic Republic of Iran to the north of Iraq during the first half of 1998. За первую половину 1998 года из Исламской Республики Иран в северные районы Ирака возвратились более 10000 курдских беженцев.
Observers: Algeria, Iraq, Palestine Наблюдатели от: Алжира, Ирака, Палестины
Allow me also to welcome our new colleagues, the Ambassadors of Iraq and Slovakia, to the work of the CD. Позвольте мне также приветствовать наших новых коллег - послов Ирака и Словакии, присоединившихся к работе КР.
The implementation of the export/import monitoring mechanism for Iraq established by resolution 1051 (1996) has continued. Продолжалось внедрение механизма наблюдения за экспортом/импортом для Ирака, учрежденного на основании резолюции 1051 (1996).
The economic sanctions imposed against Iraq had now entered their eighth year and had had destructive and tragic effects. Режим экономических санкций, введенных против Ирака, действует уже восьмой год, приводя к разрушительным и трагическим последствиям.