| Representatives of Iraq and the Regional Claimants participated in the proceedings. | В слушаниях приняли участие представители Ирака и региональных заявителей. |
| The American Presidential Determination is explicitly and barefacedly aimed at interference in the internal affairs of Iraq. | Решение американского президента однозначно и беззастенчиво имеет своей целью вмешательство во внутренние дела Ирака. |
| Representatives of Kuwait and Iraq addressed the Council during the opening plenary meeting of the session. | На 1м пленарном заседании в Совете выступили представители Кувейта и Ирака. |
| The Executive Chairman began his report by stressing the lack of cooperation on the part of Iraq. | В начале своего выступления Исполнительный председатель подчеркнул отсутствие сотрудничества со стороны Ирака. |
| That shows how much Iraq has cooperated in providing information to the ICRC. | Это свидетельствует о степени сотрудничества Ирака в предоставлении информации МККК. |
| The Committee decided to seek further clarification from Saudi Arabia and to ascertain Iraq's position on the matter. | Комитет постановил запросить у Саудовской Аравии дополнительные разъяснения и уточнить позицию Ирака по этому вопросу. |
| The forthcoming round of talks with the Minister for Foreign Affairs of Iraq will provide an opportunity to address this issue in more detail. | Предстоящий раунд переговоров с министром иностранных дел Ирака позволит более подробно обсудить его. |
| In support of its claim, ABB provided copies of the orders from the office of the President of Iraq to the Ministry of Industry. | В обоснование своей претензии АББ представила копии распоряжений, полученных министерством промышленности из администрации президента Ирака. |
| The distribution plan covers the whole of Iraq, including the three northern governorates. | План распределения охватывает всю территорию Ирака, включая три северных мухафазы. |
| Here again, the resolution gives a distorted picture of Iraq's cooperation. | В данном случае резолюция вновь дает искаженное представление о сотрудничестве Ирака. |
| Now there was an official agreement by Iraq to return the documents. | Теперь имеется официальное согласие Ирака возвратить документы. |
| Members of the Council took note of Iraq's agreement to return the archives. | Члены Совета приняли к сведению согласие Ирака возвратить архивы. |
| It was subordinate to the Military Industrialization Commission, which was a part of the Ministry of Industry of Iraq. | Оно было подведомственно Военно-промышленной корпорации, входившей в структуру министерства промышленности Ирака. |
| The brave people of Iraq are more determined today than at any time in the past. | Сегодня мужественный народ Ирака настроен более решительно, чем когда-либо в прошлом. |
| The Iraq file dominated the attention of the Security Council during the period covered by this report. | Проблема Ирака владела вниманием Совета в течение периода, охватываемого настоящим докладом. |
| A delegation from the Governing Council of Iraq participated in the meeting. | В заседании участвовала делегация Руководящего совета Ирака. |
| Our thoughts and concerns should be about the suffering of the people of Iraq. | Наши помыслы и заботы должны быть посвящены облегчению страданий народа Ирака. |
| The tremendous task of the reconstruction and rehabilitation of Iraq should be shared by the entire international community. | Важнейшую задачу реконструкции и восстановления Ирака должно решать все международное сообщество. |
| It will be beneficial for Iraq, whose people will be able to turn over a new page in their history. | Это будет в интересах Ирака, народ которого сможет открыть новую страницу своей истории. |
| For the achievement of this objective, the forthcoming conference on the reconstruction of Iraq is particularly interesting. | Для решения этой задачи особое значение имеет предстоящая конференция по восстановлению Ирака. |
| My Government congratulates the people of Iraq on the end of one of the bloodiest dictatorships in history. | Мое правительство поздравляет народ Ирака с окончанием одной из самых кровавых диктатур в истории. |
| Iraq has an abundance of national experts in every field. | У Ирака много национальных экспертов во всех областях. |
| Committed to Iraq's sovereignty, territorial integrity and unity, we welcomed the formation of the transitional Governing Council. | Будучи приверженными суверенитету, территориальной целостности и единству Ирака, мы приветствовали создание временного Руководящего совета. |
| In Iraq, the Government remained one of the most repressive in the world. | Правительство Ирака по-прежнему остается одним из наиболее репрессивных правительств мира. |
| The people of Iraq need peace and development. | Народу Ирака нужны мир и развитие. |