He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. |
Он призывает государства-доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака. |
The State of Kuwait continues to lend support to our brothers in Iraq with a view to rehabilitating and rebuilding their country. |
Государство Кувейт продолжает оказывать поддержку своим братьям из Ирака с целью возрождения и восстановления этой страны. |
Since then, the United Nations has supported Iraq's elected leaders as they drafted a new Constitution. |
С тех пор Организация Объединенных Наций поддерживает избранных руководителей Ирака, разрабатывающих новую конституцию. |
At the end of 2003 we set up a national committee for mine affairs, with the authority to follow up the issue of demining in Iraq. |
В конце 2003 года мы сформировали государственный комитет по минным проблемам, уполномоченный заниматься разминированием Ирака. |
The second dealt with the necessity of respecting Iraq's sovereignty and independence. |
Второй вопрос затрагивал необходимость соблюдения суверенитета и независимости Ирака. |
No sense of urgency should divert us from the objective of disarming Iraq by peaceful means. |
Никакая настоятельная необходимость не должна отвлекать нас от цели разоружения Ирака мирными средствами. |
Together we are pursuing the objective of effectively disarming Iraq, and therefore we are obligated to achieve results. |
Сообща мы добиваемся цели эффективного разоружения Ирака и поэтому обязаны достичь результатов. |
Yet everyone agrees on the essential point: the disarmament of Iraq. |
Однако все единодушны в главном - в необходимости разоружения Ирака. |
Already today their presence on the ground has substantially diminished the danger emanating from Iraq. |
Уже сегодня их присутствие на месте существенно уменьшило исходящую от Ирака опасность. |
UNMOVIC transmitted the relevant sections to the Permanent Representative of Iraq on 30 May. |
ЮНМОВИК направила соответствующие разделы Постоянному представителю Ирака 30 мая. |
The article argued for the necessity of thinking about long-term reconstruction of Iraq's higher education system through a holistic national effort. |
В статье отстаивается необходимость восстановления системы высшего образования Ирака в долгосрочной перспективе в рамках комплексного национального подхода. |
We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. |
Мы подчеркиваем значение сохранения и укрепления международной поддержки суверенного правительства Ирака в этот критический момент. |
The occupation of Iraq has continued for the past three years. |
Оккупация Ирака продолжается вот уже почти три года. |
The international community is deeply concerned to see the people of Iraq continue daily to endure significant losses in human lives and property. |
Международное сообщество глубоко обеспокоено тем, что народ Ирака по-прежнему ежедневно несет серьезные людские и материальные потери. |
Iraq's failure to cooperate in returning the national archives of Kuwait and other property is a cause for concern. |
Нежелание Ирака сотрудничать в деле возвращения национальных архивов Кувейта и другого имущества вызывает обеспокоенность. |
The resolution anticipated this kind of response from Iraq. |
Резолюция предвидела подобную реакцию со стороны Ирака. |
Since 1990 the United States has been engaged in all forms of terrorism against the people of Iraq. |
С 1990 года Соединенные Штаты применяли все формы терроризма против народа Ирака. |
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the network equipment was largely analogue. |
До вторжения Ирака и оккупации им Кувейта значительная часть оборудования сети была аналоговой. |
The Committee held a number of informal consultations at the expert level to discuss the situation of the oil industry in Iraq. |
Комитет провел ряд неофициальных консультаций на уровне экспертов для обсуждения положения в нефтяной промышленности Ирака. |
The Panel has, in reaching its recommendations, considered Iraq's various objections to this portion of the claim. |
При выработке своих рекомендаций Группа рассмотрела различные возражения Ирака по этой части претензии. |
At the time the workers were evacuated from Iraq, there was still work to be performed on the contracts. |
В момент эвакуации работников из Ирака по контрактам еще предстояло выполнить определенные работы. |
He was the representative of his country, Iraq. |
Он был представителем своей страны, Ирака. |
It is necessary to consider the ongoing effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Необходимо учесть продолжающиеся последствия вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The workers were located throughout the country at the time of Iraq's invasion of Kuwait. |
Во время вторжения Ирака в Кувейт рабочие были разбросаны по всей стране. |
As a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Fertiliser Project stopped. |
В результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта проект по удобрениям был остановлен. |