| He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. | Он призывает государства-доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака. |
| The State of Kuwait continues to lend support to our brothers in Iraq with a view to rehabilitating and rebuilding their country. | Государство Кувейт продолжает оказывать поддержку своим братьям из Ирака с целью возрождения и восстановления этой страны. |
| Since then, the United Nations has supported Iraq's elected leaders as they drafted a new Constitution. | С тех пор Организация Объединенных Наций поддерживает избранных руководителей Ирака, разрабатывающих новую конституцию. |
| At the end of 2003 we set up a national committee for mine affairs, with the authority to follow up the issue of demining in Iraq. | В конце 2003 года мы сформировали государственный комитет по минным проблемам, уполномоченный заниматься разминированием Ирака. |
| The second dealt with the necessity of respecting Iraq's sovereignty and independence. | Второй вопрос затрагивал необходимость соблюдения суверенитета и независимости Ирака. |
| No sense of urgency should divert us from the objective of disarming Iraq by peaceful means. | Никакая настоятельная необходимость не должна отвлекать нас от цели разоружения Ирака мирными средствами. |
| Together we are pursuing the objective of effectively disarming Iraq, and therefore we are obligated to achieve results. | Сообща мы добиваемся цели эффективного разоружения Ирака и поэтому обязаны достичь результатов. |
| Yet everyone agrees on the essential point: the disarmament of Iraq. | Однако все единодушны в главном - в необходимости разоружения Ирака. |
| Already today their presence on the ground has substantially diminished the danger emanating from Iraq. | Уже сегодня их присутствие на месте существенно уменьшило исходящую от Ирака опасность. |
| UNMOVIC transmitted the relevant sections to the Permanent Representative of Iraq on 30 May. | ЮНМОВИК направила соответствующие разделы Постоянному представителю Ирака 30 мая. |
| The article argued for the necessity of thinking about long-term reconstruction of Iraq's higher education system through a holistic national effort. | В статье отстаивается необходимость восстановления системы высшего образования Ирака в долгосрочной перспективе в рамках комплексного национального подхода. |
| We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. | Мы подчеркиваем значение сохранения и укрепления международной поддержки суверенного правительства Ирака в этот критический момент. |
| The occupation of Iraq has continued for the past three years. | Оккупация Ирака продолжается вот уже почти три года. |
| The international community is deeply concerned to see the people of Iraq continue daily to endure significant losses in human lives and property. | Международное сообщество глубоко обеспокоено тем, что народ Ирака по-прежнему ежедневно несет серьезные людские и материальные потери. |
| Iraq's failure to cooperate in returning the national archives of Kuwait and other property is a cause for concern. | Нежелание Ирака сотрудничать в деле возвращения национальных архивов Кувейта и другого имущества вызывает обеспокоенность. |
| The resolution anticipated this kind of response from Iraq. | Резолюция предвидела подобную реакцию со стороны Ирака. |
| Since 1990 the United States has been engaged in all forms of terrorism against the people of Iraq. | С 1990 года Соединенные Штаты применяли все формы терроризма против народа Ирака. |
| Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the network equipment was largely analogue. | До вторжения Ирака и оккупации им Кувейта значительная часть оборудования сети была аналоговой. |
| The Committee held a number of informal consultations at the expert level to discuss the situation of the oil industry in Iraq. | Комитет провел ряд неофициальных консультаций на уровне экспертов для обсуждения положения в нефтяной промышленности Ирака. |
| The Panel has, in reaching its recommendations, considered Iraq's various objections to this portion of the claim. | При выработке своих рекомендаций Группа рассмотрела различные возражения Ирака по этой части претензии. |
| At the time the workers were evacuated from Iraq, there was still work to be performed on the contracts. | В момент эвакуации работников из Ирака по контрактам еще предстояло выполнить определенные работы. |
| He was the representative of his country, Iraq. | Он был представителем своей страны, Ирака. |
| It is necessary to consider the ongoing effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Необходимо учесть продолжающиеся последствия вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| The workers were located throughout the country at the time of Iraq's invasion of Kuwait. | Во время вторжения Ирака в Кувейт рабочие были разбросаны по всей стране. |
| As a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Fertiliser Project stopped. | В результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта проект по удобрениям был остановлен. |