Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
The claimant stated that during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the crane barge had been sunk by the Iraqi forces. Заявитель сообщил, что в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта эта крановая баржа была потоплена иракскими войсками.
According to the Claimant, the only source of income affected by Iraq's invasion and occupation of Kuwait was that of its guarantee operations. По словам заявителя, единственным источником доходов, пострадавшим от вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, были его гарантийные операции.
During Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Claimant provided substantial logistical support to the Allied Coalition Forces. Во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта заявитель оказывал значительную материально-техническую поддержку вооруженным силам коалиции союзников.
The unresolved issues with Iraq continue to pose a danger to the peace and security of the region and the international community. Неразрешенные вопросы в отношении Ирака по-прежнему представляют угрозу для мира и безопасности региона, а также всего международного сообщества.
Database development and the integration of data derived from Iraq's declarations, inspection reports and other sources have progressed significantly. Значительно продвинулась вперед работа по созданию базы данных и занесению в нее данных из заявлений Ирака, докладов об инспекциях и других источников.
The people of Iraq, together with international public opinion, are querying the reason for the visit to this presidential palace of hospitality. З. Народ Ирака, а также международная общественность интересуются причинами посещения этого представительского президентского дворца.
Because of Iraq's climatic conditions, this type of land tends to be found throughout the governorates of the northern region. В силу климатических условий Ирака этот вид земледелия получил распространение во всех мухафазах северного региона.
He reiterated Iraq's need for international support during its period of rebuilding. Он подтверждает потребность Ирака в международной поддержке в ходе периода восстановления страны.
Relevant Security Council resolutions on Iraq and Kuwait in no way refer to Iraqi missing persons. Нигде в соответствующих резолюциях Совета Безопасности по Ираку и Кувейту не упоминается вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака.
Iraq's accusation that the Security Council is biased and has ignored the issue of Iraqi missing is therefore false. Обвинение Ираком Совета Безопасности в том, что он якобы небеспристрастен и игнорирует вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака, поэтому безосновательно.
The first concerns claims from individuals who were minors at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Первый касается претензий отдельных лиц, которые во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта были несовершеннолетними.
The Commission received written comments from Iraq on the claims on 9 February, 29 March and 17 May 2004. 9 февраля, 29 марта и 17 мая 2004 года Комиссией были получены от Ирака письменные замечания по претензиям.
Further, Iraq argues that Iran has not provided any evidence to show that there is currently any damage that requires remediation. Кроме того, по утверждению Ирака, Иран не представил никаких доказательств, свидетельствующих о наличии в настоящее время какого-либо ущерба, требующего проведения восстановительных мероприятий.
Jordan states that the initial days following Iraq's invasion and occupation of Kuwait were a time of chaos. Иордания заявляет, что в первые дни после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта царил полнейший хаос.
Iraq asserts that this claim is based on theoretical models. По утверждению Ирака, данная претензия основывается на теоретических выкладках.
Governing Council decision 7 elaborates and provides guidance on the types of losses that are encompassed in Iraq's overall liability. В решении 7 Совета управляющих конкретно оговариваются типы потерь, на которые распространяется общая ответственность Ирака, и содержатся руководящие указания по их поводу.
Additionally, Iraq asserts that parallel causes such as overgrazing and off-road vehicle use contributed to the alleged environmental damage. Кроме того, согласно утверждению Ирака, причинение ущерба окружающей среде было обусловлено и параллельными причинами, как, например, чрезмерный выпас скота и использование внедорожных транспортных средств.
Iraq states that Syria has failed to prove any damage to its surface water resources. По заявлению Ирака, Сирия не представила доказательств того, что запасам ее поверхностных вод был нанесен какой-либо ущерб.
The team was told that the Turkish company only acted as a transit broker for scrap metal originating in Iraq. Группе сообщили, что эта турецкая компания выступает лишь в качестве агента по транзитной перевозке металлолома из Ирака.
The experts observed the removal of customs tags from one of the trucks arriving from Iraq. Эксперты заметили, что с одного из прибывших из Ирака грузовиков были сняты таможенные пломбы.
A complete inventory of all UNMOVIC property outside Iraq, with photographs and acquisition costs, was completed on 24 June 2004. Полная инвентаризация всего имущества ЮНМОВИК за пределами Ирака с фотосъемкой и подсчетом затрат на его приобретение была завершена 24 июня 2004 года.
Of the 25,000 chemical munitions delivered, over 2,000 were declared by Iraq to have been destroyed by coalition forces during the war. Согласно заявлениям Ирака, из 25000 поставленных химических боеприпасов свыше 2000 были уничтожены коалиционными силами во время войны.
This submission of information was provided after UNMOVIC teams had been withdrawn from Iraq and therefore no verification was possible. Эта информация была представлена после того, как группы ЮНМОВИК были выведены из Ирака, и поэтому проверить ее подлинность было невозможно.
According to Iraq, its RPV programme commenced in the late 1980s. Согласно заявлениям Ирака, программа создания ТПЛА была развернута в конце 80-х годов.
The Chairman also briefed members of the College on other developments concerning Iraq relevant to the implementation of the mandate of UNMOVIC. Председатель также кратко ознакомил членов Коллегии с другими касающимися Ирака событиями, имеющими отношение к осуществлению мандата ЮНМОВИК.