Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
The FFCD also includes information relating to purchases and procurement within Iraq. В ВОПО также включена информация, касающаяся закупок и поставок на территории Ирака.
Almost 1 million children in southern and central Iraq are chronically malnourished, according to survey results published today. Согласно опубликованным сегодня результатам проведенного обследования, в южных и центральных районах Ирака хронически недоедает почти 1 миллион детей.
It is this challenge that makes it essential to resolve all matters involving potential external assistance to Iraq's clandestine nuclear programme. Именно эта проблема делает настоятельно необходимым урегулирование всех вопросов, касающихся возможной внешней помощи для тайной ядерной программы Ирака.
However, Iraq's reluctance to address the "Hussein Kamel" question is problematic. Однако нежелание Ирака урегулировать вопрос, касающийся "Хусейна Камеля", вызывает сомнения.
He was supported by Ministers and senior military and civilian officials responsible for Iraq's proscribed weapons programmes. Ему оказывали помощь министры и старшие военные и гражданские должностные лица, ответственные за запрещенные программы вооружений Ирака.
The Deputy Prime Minister then called a plenary meeting in order to introduce Iraq's position in all three proscribed weapons areas. Затем заместитель премьер-министра созвал пленарную встречу для изложения позиции Ирака во всех трех областях запрещенных видов оружия.
The Commission took note of Iraq's statement that all removed equipment had been returned to its original locations. Комиссия принимает к сведению заявление Ирака о том, что все вывезенное оборудование было возвращено в его первоначальные места расположения.
Denmark claims that, following Iraq's invasion of Kuwait, it attempted to keep its embassy in Kuwait City open. Дания утверждает, что после вторжения Ирака в Кувейт она пыталась сохранить свое посольство в городе Кувейте.
The Claimant further asserts that, having been evacuated from Kuwait, its employees and citizens were required by Iraq to go to Baghdad. Заявитель далее утверждает, что после выезда из Кувейта его сотрудники и граждане по требованию Ирака направились в Багдад.
This amount includes the sum paid through an unofficial "Iraqi channel" for permission to leave Iraq. Эта сумма включает средства, выплаченные по неофициальным "иракским каналам" за получение разрешения на выезд из Ирака.
The Claimant also asserts that it evacuated its diplomats from Kuwait and Iraq to Budapest by car. Заявитель также утверждает, что он эвакуировал своих дипломатов из Кувейта и Ирака в Будапешт на автобусе.
The Netherlands seeks compensation for an unspecified amount associated with the evacuation of its diplomats from Kuwait and Iraq. Нидерланды требуют компенсировать неуказанную сумму расходов, связанных с эвакуацией своих дипломатов из Кувейта и Ирака.
Denmark also seeks compensation for the costs incurred in evacuating its citizens (primarily diplomats) from countries other than Iraq and Kuwait. Дания также требует возмещения расходов, понесенных при эвакуации своих граждан (главных образом дипломатов) из других стран, помимо Ирака и Кувейта.
The Council recalls the commitments contained in the joint statement of the Special Commission and Iraq of 22 June 1996. Совет напоминает об обязательствах, содержащихся в совместном заявлении Специальной комиссии и Ирака от 22 июня 1996 года.
Iraq's economy remained crippled by the United Nations economic sanctions imposed on it since August 1990. Экономика Ирака в результате действия экономических санкций, введенных в отношении этой страны Организацией Объединенных Наций в августе 1990 года, по-прежнему находится в состоянии упадка.
The quotation from paragraph 23 confirms that the few remaining questions regarding Iraq's former nuclear programme can be dealt with through continued monitoring. Цитатой из пункта 23 подтверждается, что немногие остающиеся вопросы в отношении бывшей ядерной программы Ирака могут быть урегулированы на основе постоянного наблюдения и контроля.
We stress that greater transparency by Iraq would contribute greatly to the resolution of the remaining questions and concerns. Мы подчеркиваем, что повышение транспарентности со стороны Ирака в значительной мере способствовало/связи, бы разрешению оставшихся вопросов и проблем.
But it is equally evident that this will only happen with the full cooperation of Iraq. Однако столь же очевидно, что это произойдет лишь при условии всемерного сотрудничества со стороны Ирака.
Following negotiations of co-sponsors and interested delegations with the delegation of Iraq, the sponsors are now proposing a revision to operative paragraph 7. После переговоров соавторов и заинтересованных делегаций с делегацией Ирака соавторы предлагают сейчас внести изменение в пункт 7 постановляющей части.
While reaffirming respect for international resolutions, we reiterate the need to lift the sanctions from Iraq and Libya. Подтверждая уважение к международным резолюциям, мы в то же время вновь указываем на необходимость отмены санкций против Ирака и Ливии.
A new outbreak of tensions around Iraq has made us deeply concerned, since it is fraught with serious consequences for regional and international stability. Новая вспышка напряженности вокруг Ирака вызывает у нас глубокую озабоченность, поскольку чревата серьезными последствиями для региональной и международной стабильности.
In this context, Syria underlines its concern for the unity and territorial integrity of Iraq. В этом контексте Сирия вновь заявляет о своей обеспокоенности в отношении единства и территориальной целостности Ирака.
Statements made by senior American officials confirm the hostile American policy towards Iraq. Заявления высокопоставленных американских должностных лиц являются подтверждением враждебной американской политики в отношении Ирака.
During 1996, political instability in Northern Iraq continued to affect UNHCR's programs and operations. В течение 1996 года на программах и операциях УВКБ продолжала отрицательно сказываться политическая нестабильность на севере Ирака.
UNICEF estimates that 675,000 Iraqi children died due to the academic sanctions imposed on Iraq. По оценкам ЮНИСЕФ, 675000 иракских детей умерли из-за экономических санкций, введенных в отношении Ирака.