The deferral was made at the request of both Kuwait and Iraq. |
Этот перенос был произведен по просьбе Кувейта и Ирака. |
In the view of Iraq, the claim unit is overly speculative. |
По мнению Ирака, эта подпретензия носит чересчур умозрительный характер. |
The making of Iraq's new constitution can be instrumental for forging a new national consensus. |
Ключевое значение для формирования нового национального консенсуса может иметь разработка новой конституции Ирака. |
Issues that touch on the future character of the State and the relationship between Iraq's diverse communities are bound to arise. |
Неизбежно возникнут вопросы, затрагивающие будущий характер государства и взаимосвязь между различными общинами Ирака. |
On 9 March 2005, I received a letter from the Minister for Foreign Affairs of Iraq, Hoshyar Zebari. |
9 марта 2005 года я получил письмо министра иностранных дел Ирака Хошияра Зибари. |
I call on the newly installed Government of Iraq to ensure that those responsible for these despicable crimes are brought to justice. |
Я призываю недавно сформированное правительство Ирака обеспечить привлечение к ответственности лиц, совершивших эти чудовищные преступления. |
IAMB also received a briefing from the Iraq Board of Supreme Audit. |
Для МККС также провел брифинг Высший аудиторский совет Ирака. |
After the briefing, the Council held a private meeting with the participation of the Foreign Minister of Iraq. |
После брифинга Совет провел закрытое заседание с участием министра иностранных дел Ирака. |
The communication from the Permanent Mission of Iraq dated 16 June 2005 is contained in the annex to the present document. |
В приложении к настоящему документу содержится соответствующее сообщение Постоянного представительства Ирака от 16 июня 2005 года. |
They welcomed the commitments made in this regard by creditors in the Paris Club to reduce Iraq's debt. |
Они приветствовали обязательства по сокращению задолженности Ирака, принятые в этой связи кредиторами Парижского клуба. |
The people of Iraq have suffered immensely under the heavy burdens of dictatorship, war and neglect. |
Народ Ирака испытывал огромные страдания под тяжелым гнетом диктаторского режима, войны и запустения. |
We note that there continue to be many shortcomings with respect to the activities of the Development Fund for Iraq. |
Мы отмечаем, что в деятельности Фонда развития Ирака по-прежнему фиксируется много недостатков. |
The political forces of Iraq have themselves played a decisive role in that regard, displaying a high degree of responsibility. |
Решающую роль в этом сыграли сами политические силы Ирака, проявившие высокую степень ответственности. |
Iraq's regional neighbours are of fundamental importance in improving the situation. |
Фундаментальное значение в деле оздоровления обстановки принадлежит региональным соседям Ирака. |
The mechanism of holding permanent meetings between Iraq and neighbouring States should be actively developed. |
Механизм постоянных встреч Ирака и сопредельных с ним государств следует активно развивать. |
We welcomed the announcement made by the United Nations regarding a preparatory meeting for an international conference on the reconstruction of Iraq. |
Мы приветствуем объявление Организации Объединенных Наций относительно подготовительного совещания к международной конференции по реконструкции Ирака. |
The support of neighbouring countries is essential for the stability of Iraq. |
Для стабильности Ирака очень важна поддержка соседних стран. |
The world is witnessing a war of aggression being perpetrated against Iraq. |
Мир является свидетелем агрессивной войны против Ирака. |
This illegal aid poses a significant threat to Iraqi and multinational forces and to the stability and sovereignty of Iraq. |
Эта незаконная помощь представляет собой значительную угрозу иракским и Многонациональным силам, стабильности и суверенитету Ирака. |
We would also like to acknowledge and welcome the presence of the Permanent Representative of Iraq at today's meeting. |
Мы также хотели бы отметить и приветствовать присутствие на сегодняшнем заседании Постоянного представителя Ирака. |
The Development Fund for Iraq is a major source of funding for the reconstruction of the country. |
Фонд развития Ирака является крупным источником финансирования на цели реконструкции страны. |
The achievement of those goals must be built upon the future withdrawal from Iraq of all foreign military contingents. |
Достижение этих целей должно строиться на перспективе вывода из Ирака всех иностранных воинских контингентов. |
We are following the question of Iraq's reconstruction with great interest. |
Мы с большим интересом следим за решением проблемы восстановления Ирака. |
The economic sanctions imposed on Iraq had proved to be completely ineffective. |
Введенные против Ирака экономические санкции оказались совершенно неэффективными. |
An even more serious test for the Council was the problem of Iraq. |
Еще более серьезным испытанием для Совета Безопасности стала проблема Ирака. |