| Such arrangements were clearly the result of the impact of Iraq's increasing international debt. | Подобные договоренности были явным результатом роста внешней задолженности Ирака. |
| These monies were left in the offices of claimants when they departed from Iraq. | Эта наличность оставалась в служебных помещениях заявителей при их отъезде из Ирака. |
| The employer on Project 304X was the Ministry of Housing and Construction of Iraq. | Заказчиком по Проекту 304Х являлось министерство жилищного строительства и реконструкции Ирака. |
| The last of the employees to be evacuated from Iraq departed on 12 December 1990. | Последний из сотрудников был эвакуирован из Ирака 12 декабря 1990 года. |
| The Panel finds that the Central Bank of Iraq is an Iraqi state agency. | Группа считает, что Центральный банк Ирака является государственным учреждением Ирака. |
| The United States invasion and occupation of Iraq and Afghanistan had caused the loss of millions of lives. | Вторжение и оккупация Соединенными Штатами Ирака и Афганистана привели к гибели миллионов людей. |
| Interference in the internal affairs of Iraq, Afghanistan and Palestine had threatened the people's very survival. | Вмешательство во внутренние дела Ирака, Афганистана и Палестины угрожает самому выживанию народов. |
| Previous initiatives, plans and statements did not result in the desired improvements for Iraq's long-suffering citizens. | Предыдущие инициативы, планы и заявления не принесли многострадальным гражданам Ирака желаемых улучшений. |
| Iraqi cooperation with the MNF-I is also evident in other areas of Iraq. | Сотрудничество Ирака и Многонациональных сил также прослеживалось в других районах Ирака. |
| We would like to recognize the presence here today of Mr. Adil Abdal Mahdi, Vice-President of Iraq. | Мы хотели бы поприветствовать присутствующего здесь сегодня вице-президента Ирака г-на Адиля Абделя Махди. |
| The security of Iraq has a direct bearing on the stability of all its neighbours. | Безопасность Ирака непосредственно сказывается на стабильности всех его соседей. |
| The Panel, therefore, terminated the oral proceedings following Iraq's presentation. | Поэтому Группа прекратила устные слушания после выступления Ирака. |
| Iraq's various contentions will be considered below together with the Panel's verification and analysis of the claim. | Различные утверждения Ирака будут рассмотрены Группой ниже вместе с проверкой и анализом претензии. |
| The Central Bank of Iraq guaranteed both syndicated loans. | Центральный банк Ирака гарантировал оба кредита консорциума. |
| The Panel has taken Iraq's responses into consideration in its work. | В своей работе Группа принимала к сведению ответы Ирака. |
| Iraq's written responses concerning the claims under consideration by the panel will be reflected by the panels in their reports. | Письменные ответы Ирака по рассматриваемым группой претензиям будут отражаться группами в их докладах. |
| That is why we hope to receive international assistance in rebuilding Iraq. | Поэтому мы надеемся получить международную помощь на восстановление Ирака. |
| My delegation would also like to welcome His Excellency Mr. Adil Abdal Mahdi, Vice-President of Iraq, to this meeting. | Моя делегация хотела бы также приветствовать вице-президента Ирака Его Превосходительство г-на Адиля Абделя Махди на этом заседании. |
| The case of Iraq by itself points to serious problems in the traditional theory of economic sanctions. | Случай Ирака сам по себе указывает на серьезные проблемы в традиционной теории экономических санкций. |
| With the adoption of resolution 1770, the Council recognizes the need for an enhanced effort to assist the people and the leadership of Iraq. | Приняв резолюцию 1770, Совет Безопасности признал необходимость оказания народу и руководству Ирака более эффективной поддержки. |
| Ensuring the stability of the security situation remains at the top of Iraq's concerns. | Обеспечение стабильности и безопасности остается для Ирака главной проблемой. |
| We also take note of the concern the Secretary-General has expressed on the question of Iraq. | Мы также разделяем обеспокоенность Генерального секретаря, выраженную им по поводу Ирака. |
| They impose on the Government and people of Iraq enormous tasks that need to be accomplished. | Они ставят перед правительством и народом Ирака грандиозные задачи, которые необходимо решить. |
| It constitutes a grave threat to Iraq and to regional stability. | Она представляет серьезную угрозу для Ирака и региональной стабильности. |
| We reaffirm the need of the Government and the people of Iraq for that assistance. | Мы подтверждаем, что правительство и народ Ирака нуждаются в такой помощи. |