It is now of crucial importance that the resolution be implemented in Iraq with unequivocal respect for the full sovereignty of Iraq. |
Сейчас исключительно важно, что резолюция будет осуществляться при недвусмысленном уважении полного суверенитета Ирака. |
Elections for the National Assembly of Iraq were held on January 30, 2005 in Iraq. |
Выборы в Национальную ассамблею (парламент) Ирака были проведены 30 января 2005 года. |
The National Bank of Iraq became the Central Bank of Iraq in 1956. |
В 1956 году Национальный банк Ирака получил статус Центрального банка. |
The allegation that Iraq's judicial, legislative and executive institutions breached international instruments was inadmissible and constituted interference in Iraq's internal affairs. |
Что касается утверждения относительно якобы существующего несоответствия судебных, законодательных и исполнительных институтов положениям международных актов, то оно неприемлемо и представляет собой типичное вмешательство во внутренние дела Ирака. |
The Panel further understands that such permission was hard to obtain in Iraq prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Насколько понимает Группа, такое разрешение было непросто получить до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
Therefore, according to Iraq, KPE seeks to be unjustly compensated at the expense of Iraq. |
Таким образом, согласно Ираку, "КПЮ" стремится неоправданно обогатиться за счет Ирака. |
While awaiting their evacuation from Iraq, they sought refuge at various locations in Iraq. |
Дожидаясь эвакуации из Ирака, они пытались найти убежище в различных населенных пунктах в Ираке. |
The Central Bank of Iraq Act established a detailed mechanism for the control of movements of domestic and foreign currency and gold in Iraq. |
Согласно Акту о центральном банке Ирака был создан детальный механизм контроля за передвижением национальной и иностранной валюты и золота в Ираке. |
Other analyses conducted outside Iraq on biological material recovered in Iraq are described in paragraphs 79 to 84 below. |
Другие анализы обнаруженного в Ираке биологического материала, которые проводились вне Ирака, описываются в пунктах 79 - 84 ниже. |
Prior to the outbreak of hostilities in Iraq, the then Government of Iraq demonstrated some limited cooperation on the return of Kuwaiti property. |
До начала военных действий в Ираке тогдашнее правительство Ирака проявляло ограниченное по масштабам сотрудничество в деле возврата кувейтской собственности. |
It will be necessary, when the time comes, to complete our knowledge about Iraq's programmes and achieve the disarmament of Iraq. |
В надлежащее время возникнет необходимость до конца изучить программы Ирака и завершить процесс разоружения этой страны. |
Given the absence of Iraq's genuine will to disarm, it is essential that the Security Council send a unified and resolute message to Iraq. |
В отсутствие реального стремления Ирака к разоружению необходимо, чтобы Совет Безопасности направил Ираку единый и решительный сигнал. |
Owing to the circumstances surrounding Iraq, the Special Rapporteur decided not to undertake his second visit to Iraq, as initially planned. |
Учитывая обстоятельства нынешней ситуации вокруг Ирака, Специальный докладчик решил не осуществлять свой второй первоначально запланированный визит в Ирак. |
We urge all Member States to support the interim Government of Iraq in its endeavours to establish peace and security in Iraq. |
Мы призываем все государства-члены поддержать временное правительство Ирака в его усилиях по установлению мира и безопасности в Ираке. |
The claim is for costs allegedly incurred for providing food to its workers detained in Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Претензия предъявлена в отношении расходов, предположительно понесенных в связи с предоставлением продовольствия работникам, задержанным в Ираке после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
An UNMOVIC expert met with experts of the IAEA Iraq Nuclear Verification Office in Vienna to exchange information relating to Iraq's procurement activities. |
Один из экспертов ЮНМОВИК встретился с экспертами Управления по ядерному контролю в Ираке МАГАТЭ в Вене для обмена информацией о деятельности Ирака в области закупок. |
Iraq's labour market currently cannot absorb one third of Iraq's job seekers. |
В настоящее время рынок труда Ирака не может обеспечить трудоустройство одной трети иракцев, ищущих работу. |
In Iraq, UN-Habitat is partnering with the International Finance Corporation to address local constraints to the housing supply in Iraq. |
В Ираке ООН-Хабитат сотрудничает с Международной финансовой корпорацией в области решения местных проблем в сфере обеспечения жильем населения Ирака. |
Iraq has informed the United Nations that the ratification of that protocol is now pending before the Parliament of Iraq. |
Ирак сообщил Организации Объединенных Наций, что вопрос о ратификации этого протокола сейчас включен в повестку дня парламента Ирака. |
It is important to recognize that the Iraq of today is very different from Iraq prior to 2003. |
Важно признать, что сегодняшний Ирак очень отличается от Ирака в период до 2003 года. |
The new Iraq is different from the Iraq that existed before 2003. |
Новый Ирак отличается от того Ирака, который существовал в период до 2003 года. |
With the withdrawal of the multinational forces in Iraq, UNAMI presence is anticipated to increase in Iraq. |
Предполагается, что после вывода Многонациональных сил из Ирака присутствие МООНСИ в этой стране расширится. |
It will also contribute to Iraq's political progress and could go a long way towards strengthening Iraq's sovereignty and independence. |
Они будут также содействовать политическому прогрессу в Ираке и могут многое дать для укрепления суверенитета и независимости Ирака. |
Part I is concerned with the adverse impacts of the war on Iraq and some of Iraq's requirements for the immediate future. |
В Части I говорится о неблагоприятных последствиях войны для Ирака и о некоторых его потребностях в ближайшем будущем. |
We would like to reiterate that we welcome the recent initiative of Iraq calling for the UNMOVIC inspectors and the IAEA experts to visit Iraq unconditionally. |
Мы хотели бы подтвердить одобрение недавней инициативы Ирака, призывающей к безоговорочному возвращению инспекторов ЮНМОВИК и экспертов МАГАТЭ. |