| The current leadership in Iraq is the only party responsible for the conditions inside its territory. | Нынешнее руководство Ирака несет всю ответственность за нынешнюю ситуацию на территории этой страны. |
| He is trying to shirk the responsibility of his Government for the crime of genocide it has committed against the people of Iraq. | Он пытается отвести от своего правительства ответственность за преступление геноцида, которое оно совершает в отношении народа Ирака. |
| Perhaps this is the real reason for the aggression against Iraq and for the imposition of comprehensive sanctions against it. | Возможно, это и является подлинной причиной агрессии против Ирака и введения в отношении его всеобъемлющих санкций. |
| Meanwhile, NATO can provide the peacekeeping capabilities needed to help rebuild Afghanistan and Iraq. | Тем временем, НАТО может предоставить миротворческие силы, необходимые для восстановления Афганистана и Ирака. |
| Now, Iraq is demanding that American combat troops leave within twelve months, with all troops out in 2011. | Сегодня Ирак требует, чтобы американские боевые подразделения покинули страну в течение двенадцати месяцев, а все войска полностью ушли из Ирака в 2011 году. |
| No decision had yet been taken regarding Bosnia and Herzegovina, Congo and Iraq. | В отношении Боснии и Герцеговины, Ирака и Конго решение еще не принято. |
| Yet, unlike Iraq, Nigeria has a recent history of relatively stable democratic governance. | Однако, в отличие от Ирака, Нигерия обладает недавним опытом относительно стабильного демократического правления. |
| Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained. | Возможно, Ющенко поступил неблагоразумно, публично призвав к выводу войск из Ирака после первых украинских потерь. |
| These disasters affect the people of Iraq indiscriminately. | Эти бедствия поражают всех жителей Ирака без разбора. |
| In their war against Iraq, the Allied forces used internationally proscribed weapons such as missiles containing depleted uranium. | В ходе своих боевых действий против Ирака коалиционные силы использовали виды оружия, запрещенные в международном масштабе, такие, как ракеты, содержащие обедненный уран. |
| This has forced the State to use local currency to finance Iraqi imports, thereby devaluing this currency outside Iraq and reducing its purchasing power. | В связи с этим государство было вынуждено использовать для финансирования иракского импорта национальную валюту, что привело к обесцениванию этой валюты за пределами Ирака и снижению ее покупательной способности. |
| The quality of agricultural production has also declined as a result of Iraq's inability to import improved seeds. | Качество сельскохозяйственной продукции также снизилось в результате отсутствия у Ирака возможностей для импорта семян улучшенных сортов. |
| The Mission also encounters incidents of a sensitive nature requiring delicate handling, such as a problem with Iraq over UNIKOM's helicopter support. | В практике этой миссии также случаются серьезные инциденты, урегулирование которых требует дипломатического подхода, как в случае с недовольством Ирака по поводу вертолетной поддержки ИКМООНН. |
| Throughout 1997, UNHCR maintained an ongoing dialogue with States in Western Europe on the important issues of asylum-seekers from Algeria and Iraq. | В течение 1997 года УВКБ продолжало диалог с государствами Западной Европы по важным проблемам просителей убежища из Алжира и Ирака. |
| During 1997, some 1,000 persons repatriated from northern Iraq to Turkey. | В течение 1997 года из северного Ирака в Турцию были репатриированы 1000 человек. |
| In this regard, we cannot but reiterate our call for the rapid lifting of the embargo on Iraq. | В этой связи мы не можем не повторить наш призыв отменить эмбарго, введенное в отношении Ирака. |
| The embargo imposed on Iraq has lasted for too long, and the suffering of the Iraqi people has deepened. | Слишком долго длится эмбарго, введенное в отношении Ирака, и страдания иракского народа углубляются. |
| This will result in the continuation of sanctions on Iraq. | Это приведет лишь к продлению санкций в отношении Ирака. |
| Full cooperation by Iraq with UNSCOM and the International Atomic Energy Agency must, of course, be established beforehand. | Но до этого, естественно, должно быть обеспечено всестороннее сотрудничество Ирака с ЮНСКОМ и Международным агентством по атомной энергии. |
| As regards Iraq, the international community agrees that mandatory resolutions adopted by the Security Council must be implemented. | Что касается Ирака, то международное сообщество согласно с тем, что имеющие обязательную силу резолюции, принятые Советом Безопасности, должны выполняться. |
| As for the other weapons, there are Kalashnikovs which come from Iraq. | Что касается другого оружия, то имеются автоматы Калашникова, которые поступают из Ирака. |
| One claimant provided emergency funds to its citizens who were in financial difficulty in Kuwait following Iraq's invasion. | Один заявитель оказывал чрезвычайную финансовую помощь своим гражданам, которые оказались без средств в Кувейте после вторжения Ирака. |
| Two hundred ambulances represent only 10 per cent of Iraq's real need. | Двести автомобилей медицинской помощи представляют собой лишь 10 процентов от реальных потребностей Ирака. |
| Of those, 27 came from Kuwait and eight from Iraq. | Двадцать семь жалоб поступило от Кувейта и восемь от Ирака. |
| I should like to inform you that Iran has today committed a fresh act of armed aggression against Iraq. | Я хотел бы информировать Вас о том, что Иран вновь совершил акт вооруженной агрессии в отношении Ирака. |