Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
At the time of Iraq's invasion of Kuwait, Icomsa was engaged in a number of projects in Iraq. На момент вторжения Ирака в Кувейт компания "Икомса" осуществляла в Ираке несколько проектов.
In response, the observer for Iraq provided an overview of the legal framework which protected minorities in Iraq, including the Constitution. В своем ответе наблюдатель от Ирака предложил общий обзор правовой основы защиты прав меньшинств в Ираке, сославшись, в частности, на Конституцию страны.
Ongoing violence in Iraq continues to pose serious challenges to the Government and people of Iraq in their efforts to achieve progress in reconstruction and nation-building. Продолжающееся насилие в Ираке по-прежнему серьезно препятствует усилиям правительства и народа Ирака, направленным на достижение прогресса в восстановлении страны и в государственном строительстве.
In 1990, before Iraq's invasion of Kuwait, he declared that there was no nuclear weapon's program in Iraq. В 1990 году, накануне иракского вторжения в Кувейт, он объявил, что у Ирака нет никакой программы по разработке ядерных вооружений.
Iraq has sent numerous letters to the Council pointing out the fact that in 1998 the United States adopted a domestic law regarding the liberation of Iraq. Ирак неоднократно направлял Совету письма, в которых указывал, что в 1998 году Соединенными Штатами был принят внутренний закон, касающийся освобождения Ирака.
In fact, those draft resolutions added new obligations for Iraq, not contained in the relevant resolutions of the Security Council that Iraq had already implemented. Фактически эти проекты резолюций, без учета ранее выполненных Ираком обязательств, включили новые обязательства для Ирака, не содержащиеся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
One of the basic pillars of the hostile American/British policy against Iraq is the imposition of the two no-fly zones on Iraq. Одним из ведущих факторов враждебной американо-британской политики в отношении Ирака является введение двух запретных на полеты зон в Ираке.
Iraq has informally offered to produce such a summary after, to quote Iraq, "the nuclear file is closed". Ирак неофициально предложил представить такое резюме, после того как, говоря словами Ирака, "будет закрыто ядерное досье".
The Deputy Prime Minister said this proposal was made because of Iraq's perception of hostility by the United States towards Iraq. Заместитель премьер-министра заявил, что это предложение высказано ввиду проявляемого, по мнению Ирака, Соединенными Штатами Америки враждебного отношения к Ираку.
In addition, Egypt suggests that the Panel may wish to request Iraq to submit the actual payment orders upon which Iraq's calculation is based.. Кроме того, Египет полагает, что Группа могла бы решить запросить у Ирака подлинные платежные поручения, на основе которых Ираком исчислена эта сумма.
As the report notes, the Agency's verification activities in Iraq have resulted in a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. Как отмечается в докладе, в результате своей деятельности по контролю в Ираке Агентство составило технически обоснованную картину секретной ядерной программы Ирака.
In addition, the Panel has reviewed the responses of Iraq in connection with six claims that the Panel transmitted to Iraq for comment. Кроме этого Группа рассмотрела ответы Ирака в связи с шестью претензиями, которые Группа препроводила Ираку для изложения замечанийЗ.
Iraq states that, in a number of instances, the invoices issued by Inspekta relate to work performed prior to Iraq's entry into Kuwait. Ь) Ирак утверждает, что в ряде случаев выставленные компанией счета связаны с работами, выполненными до вторжения Ирака в Кувейт.
Iraq asserts that the alleged losses were caused solely by the trade embargo imposed against Iraq. с) Ирак утверждает, что единственной причиной заявленных потерь явилось введенное против Ирака торговое эмбарго.
The world breathed a sigh of relief when it heard the welcome decision by Iraq to readmit the United Nations weapons inspectors, without conditions, into Iraq. Мир вздохнул с облегчением, узнав о решении Ирака вновь допустить на свою территорию без каких-либо условий инспекторов Организации Объединенных Наций по вооружениям.
Iraq states that most invoiced amounts relate to supplies sold to IOTE prior to Iraq's entry into Kuwait on 2 August 1990. Ирак заявляет, что большинство предъявленных к оплате сумм касаются товаров, проданных ИОТЭ до вторжения Ирака в Кувейт 2 августа 1990 года.
The effects of Iraq's failure to respect the Council's resolutions have weighed heavily on the people of Iraq. Последствия невыполнения Ираком резолюций Совета тяжким бременем ложатся на народ Ирака.
But on the basis of past actions by Iraq, the Security Council has determined that Iraq's possession of such weapons constitutes a real threat to international peace and security. Однако на основе предыдущих действий Ирака Совет Безопасности определил, что обладание Ираком таким оружием является реальной угрозой международному миру и безопасности.
As a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Mannesmann's workers were forced to abandon the Project, but were unable to leave Iraq. В результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта работники компании "Маннесманн" были вынуждены прекратить работу на объекте, но не смогли покинуть Ирак.
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Pascucci was engaged as a subcontractor on three construction projects in Iraq. На момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта "Пашуччи" являлась субподрядчиком по трем строительным проектам в Ираке.
The consular declarations confirm that the three individuals were unable to leave Iraq during this period due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Консульские справки подтверждают, что трое сотрудников не имели возможности покинуть Ирак в этот период из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The total number of Al Samoud 2 missiles is based on Iraq's statements and is consistent with documentary evidence provided by Iraq and with inspectors' findings. Общее число ракет «Ас-Самуд-2» основано на заявлениях Ирака и соответствует документальным доказательствам, представленным Ираком, а также выводам инспекторов.
The major part of Iraq's proscribed missile items and capabilities that remained after the 1991 Gulf War were destroyed by Iraq unilaterally and without international supervision. Основная часть запрещенных ракетных средств и потенциала Ирака, оставшихся после войны в Заливе 1991 года, была уничтожена Ираком в одностороннем порядке без международного контроля.
We welcome the launching of the International Compact with Iraq, which should provide an effective framework for Iraq's economic transformation and its integration into the regional and global economy. Мы приветствуем разработку Международного соглашения с Ираком, которое должно послужить эффективной основой экономического преобразования Ирака и его интеграции в региональную и глобальную экономику.
We urge the friendly and brotherly countries that have not yet supported the reconstruction of Iraq to do so through initiatives to support the International Compact with Iraq. Мы настоятельно призываем дружественные и братские страны, которые еще не поддержали восстановление Ирака, сделать это посредством инициатив, имеющих целью поддержку международного соглашения с Ираком.