| The international community's help and support will be essential for Iraq in the days to come. | В ближайшие дни помощь и поддержка со стороны международного сообщества будут иметь для Ирака первостепенное значение. |
| MNF-I and Iraqi forces remain actively engaged in combating these hostile forces across Iraq. | МНС и иракские силы активно борются с этими враждебными силами на всей территории Ирака. |
| U.S. and other MNF-I forces continue to make physical improvements to various facilities throughout Iraq. | Вооруженные силы США и других стран в составе МНС постоянно занимаются улучшением инфраструктуры различных учреждений на всей территории Ирака. |
| Iraq lastly states that the claimed living expenses seem exaggerated and have not been substantiated. | Наконец, по мнению Ирака, заявленные расходы на проживание являются завышенными и необоснованными. |
| The aggression against Iraq was launched, not just without regard to, but even counter to the opinion of the international community. | Агрессия против Ирака была начата не только без учета воли международного сообщества, но даже вопреки ей. |
| His mother and sister had left Iraq for Egypt and were afraid to return. | Его мать и сестра перебрались из Ирака в Египет и боятся вернуться назад. |
| The first United Nations MDTF was the UNDG Iraq Trust Fund, which became operational in February 2004. | Первым ЦФНД Организации Объединенных Наций стал Целевой фонд для Ирака ГООНВР, который начал функционировать в феврале 2004 года. |
| The Meeting welcomed the positive outcomes of the elections of Provincial Councils held on 30 January 2009, in accordance with Iraq's Constitution. | Участники Совещания приветствовали позитивные итоги выборов в провинциальные советы, состоявшихся 30 января 2009 года согласно конституции Ирака. |
| It called upon all Member States and international organizations to provide all forms of support and assistance to meet Iraq's needs. | Участники Совещания призвали все государства-члены и международные организации оказывать все виды поддержки и помощи в интересах удовлетворения потребностей Ирака. |
| The situation concerning Iraq (31 May 2005; 7 August 2009). | Ситуация в отношении Ирака (31 мая 2005 года; 7 августа 2009 года). |
| Another priority area of activity for UNAMI has been to continue working on Iraq's disputed internal boundaries. | Еще одним приоритетным направлением в деятельности МООНСИ являлось продолжение работы по вопросу об оспариваемых внутренних границах Ирака. |
| Iraq's fiscal reserves have been strained, undermining the ability of the Government to plan development investment. | Финансовые резервы Ирака сократились, что подорвало возможности правительства по планированию инвестиций в целях развития. |
| Electricity supply, while found to be stabilizing nationally, was least reliable in northern Iraq. | Хотя было установлено, что электроснабжение в масштабах всей страны приобретает более стабильный характер, наименее надежным оно является в северных районах Ирака. |
| The 2009 consolidated appeal for Iraq and the subregion, launched on 19 November 2008, seeks to address this. | Призыв к совместным действиям для Ирака и субрегиона на 2009 год, направленный 19 ноября 2008 года, предназначен для решения этой проблемы. |
| A long-term national education strategy for Iraq will be finalized by early 2009. | К началу 2009 года будет завершена подготовка долгосрочной национальной стратегии Ирака в области образования. |
| The successful holding of provincial elections on 31 January signifies an encouraging accomplishment for Iraq. | Успешное проведение выборов в провинциях 31 января знаменует собой обнадеживающее достижение для Ирака. |
| Such a satisfactory outcome would not have been possible without the cooperation of Iraq. | Таких удовлетворительных результатов невозможно было бы добиться без сотрудничества со стороны Ирака. |
| Since I took office, the United States has removed nearly 100,000 troops from Iraq. | За время, прошедшее после моего вступления в должность, Соединенные Штаты вывели из Ирака почти 100000 военнослужащих. |
| As for Iraq, the elections of 7 March marked a new period for the people of that country. | Что касается Ирака, то состоявшиеся там 7 марта выборы ознаменовали собой новый этап для народа этой страны. |
| We sincerely hope that the new Government in Iraq will reflect the balance that emerged at the elections. | Мы искренне надеемся, что в новом правительстве Ирака найдет свое отражение тот баланс, который сложился в ходе выборов. |
| Those acts undermined the peace and security of Iraq and its people, and constituted blatant interference in the country's internal affairs. | Эти действия подорвали мир и безопасность Ирака и иракского народа и представляли собой вопиющий акт вмешательства во внутренние дела страны. |
| Target 2011: Government of Iraq completes its universal periodic review before the Human Rights Council. | Целевой показатель на 2011 год: завершение правительством Ирака проведения универсального периодического обзора в Совете по правам человека. |
| I do not believe that the delegation of Iraq has put forth convincing arguments in support of the proposed amendment. | Я отнюдь не считаю, что делегация Ирака выдвинула в пользу предлагаемой поправки убедительные аргументы. |
| The Governments of the Dominican Republic, Iraq and the Sudan provided information in response to that request. | Соответствующую информацию в ответ на эту просьбу представили правительства Доминиканской Республики, Ирака и Судана. |
| In Iraq, the Mission has the full administrative support of the Baghdad office to liaise with the Iraqi Ministry of Foreign Affairs. | В Ираке Миссия для связи с министерством иностранных дел Ирака пользуется полной административной поддержкой отделения в Багдаде. |