Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
I would also congratulate the Governments of Iraq, Kuwait, Montenegro, Bhutan and Latvia on having acceded to that important instrument. Хотел бы также поздравить правительства Ирака, Кувейта, Черногории, Бутана и Латвии с присоединением к этому важному документу.
Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. Региональные стороны могут играть ключевую роль в деле содействия стабилизации Ирака, которая в долгосрочной перспективе может усилить их собственную безопасность.
Iraq's practical activities to that end are commendable. Практическая деятельность Ирака в этом направлении заслуживает самой высокой оценки.
In addition, there are some 42,500 refugees inside Iraq who have been equally affected by violence and the deteriorating humanitarian situation. Кроме того, на территории Ирака находятся примерно 42500 беженцев, которые также затронуты насилием и ухудшением гуманитарной ситуации.
It was an inclusive exercise that succeeded in incorporating all of Iraq's numerous communities and political parties. В ходе выборов было обеспечено самое широкое участие населения, что позволило привлечь все многочисленные общины и политические партии Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
National was unable to provide most of these documents as they were said to be in Iraq. "Нэшнл" не могла предоставить большинство из этих документов, так как, по ее утверждению, они находятся в Ираке.
Funding for humanitarian action and early recovery in Iraq is still greatly needed. Все еще сильна потребность в финансировании гуманитарных мероприятий и первоначального восстановления в Ираке.
In flashback, Carrie Mathison (Claire Danes) is shown in Iraq, where she is working as a CIA case officer. Во флэшбеке, Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) появляется в Ираке, где она работает сотрудником ЦРУ.
Letter with regard to the situation of women in post-war Iraq Письмо о положении женщин в послевоенном Ираке
Like their earlier song "Boom!", it was written in protest against the Iraq War. Как и ранее записанная песня «Воом!», композиция посвящена войне в Ираке.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Brazil, Chile, Iraq, Singapore. Бразилия, Ирак, Сингапур Чили.
Finally, Iraq has implemented the special demand to condemn all forms of international terrorism. Наконец, Ирак выполнил особое требование осудить все формы международного терроризма.
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию.
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу.
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию.
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
In fact, the only requirement that Iraq has fulfilled is the recognition of Kuwait's independence, sovereignty and borders, accomplished three and a half years after Iraq promised to do so. Фактически, единственное выполненное Ираком требование - это признание независимости, суверенитета и границ Кувейта, на которое Ирак пошел через три с половиной года после данного им на этот счет обещания.
Tensions between Turkey, Syria and Iraq were raised from time to time due to GAP. Напряжённость в отношениях между Турцией, Сирией и Ираком поднимались время от времени из-за проекта.
On 22 May 2003, by resolution 1483, the Security Council lifted the civilian sanctions against Iraq. 22 мая 2003 года Совет Безопасности в резолюции 1483 отменил санкции, касающиеся торговли с Ираком товарами гражданского назначения.
Mr. Kirkland (United States of America): The Iraqi amendment, particularly the second part of it, attempts to turn around completely the facts about Iraq's programme. Г-н Киркленд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Внесенная Ираком поправка, в особенности ее вторая часть, является попыткой полностью исказить факты, касающиеся иракской программы.
On 10 August, the Security Council adopted resolution 1700 renewing the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq for another 12 months and reaffirming its commitment to assisting the Iraqi people and Government in building a productive and prosperous nation. Роль Организации Объединенных Наций в поддержке и подготовке международного соглашения с Ираком является новым ключевым компонентом роли Организации Объединенных Наций, который был отмечен в этой резолюции.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
Such actions confirm the deliberate hostility of the United States Government towards Iraq, and its persistence in causing provocation in Iraq's territorial waters has the purpose of creating pretexts for the actions it seeks to take against Iraq. Такие действия подтверждают преднамеренное враждебное отношение правительства Соединенных Штатов к Ираку и демонстрируют, что продолжающиеся провокации в иракских территориальных водах имеют целью создание предлогов для совершения акций против Ирака.
Since the end of military operations in Iraq, Kuwait has adopted all necessary measures to assist Iraq, that is, aid estimated at hundreds of millions of dollars in the humanitarian, security and economic areas. После окончания военных операций в Ираке Кувейт принял все необходимые меры для оказания помощи Ираку, что проявилось в предоставлении помощи на сотни миллионов долларов в гуманитарной и экономической областях, а также в области обеспечения безопасности.
Further improvements to the whole process are under consideration both by the Committee and by the Office of the Iraq Programme pursuant to my directives to the Secretariat and my recommendations to the Committee, outlined in paragraphs 53 to 58 of my report. В соответствии с моими указаниями Секретариату и моими рекомендациями Комитету, содержащимися в пунктах 53-58 моего доклада, Комитет и Управление Программы по Ираку рассматривают дальнейшие варианты совершенствования всего процесса.
Also concerning the Middle East, the Council, although far from showing unity, was able to adopt a resolution on Iraq in the period covered by the report. Еще в контексте Ближнего Востока Совету удалось в охваченный докладом период принять резолюцию по Ираку, хотя в этом случае в Совете проявились значительные разногласия.
He reiterated that UNMOVIC, with its expertise, could still be utilized should the Council decide to establish another monitoring mechanism to assist Iraq to set up an implementation system. Он вновь заявил, что ЮНМОВИК с учетом его опыта мог бы быть все еще использован, если Совет решит создать другой контрольный механизм для оказания помощи Ираку в организации имплементационной системы.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
We hope that the situation in Iraq will soon be stabilized so that the Iraqi people can focus on their national reconstruction and development. Мы надеемся, что ситуация в Ираке вскоре стабилизируется и иракский народ сможет сосредоточить свое внимание на восстановлении и развитии своей страны.
The Iraq question in the same way was the subject of a very important Security Council debate, in which we were able to take full account of the interest Member States of our Organization take in this subject. Иракский вопрос также стал предметом очень важной дискуссии Совета Безопасности, в которой мы смогли в полной мере ознакомиться с мнениями государств-членов нашей Организации по этому вопросу.
The new Government of Iraq will also have to fulfil the high expectations of the Iraqi people to improve security and the law and order situation arising from the increasing level of violent crime. Новое правительство Ирака должно будет также выполнить большие ожидания, которые испытывает иракский народ в плане улучшения безопасности и положения в области правопорядка и законности в связи с дальнейшим ростом насильственной преступности.
Senegal urged the international community and all United Nations agencies to support Iraq and encouraged the Iraqi people to unite in order to bring an end to violence. Сенегал настоятельно призвал международное сообщество и все учреждения Организации Объединенных Наций оказать поддержку Ираку и призвал иракский народ объединиться для того, чтобы положить конец насилию.
For instance, the first proceeds from the sale of petroleum and petroleum products in the amount of $68.8 million were received in the United Nations Iraq account only on 15 January 1997, more than one month after the activation of the resolution. Например, первые поступления от продажи нефти и нефтепродуктов в размере 68,8 млн. долл. США были перечислены на иракский счет Организации Объединенных Наций только 15 января 1997 года, т.е. более чем через месяц после вступления в силу этой резолюции.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
This has necessitated new rounds of discussions with Iraq in order to establish the true facts. Это потребовало проведения новых раундов переговоров с иракской стороной в целях установления истины.
The United Nations has provided the mandate for multinational forces in Iraq through this December, and the United Nations is carrying out an ambitious strategy to strengthen Iraq's democracy, including helping Iraqis prepare for their next round of free elections. Организация Объеденных Наций предоставила международным силам в Ираке мандат до декабря нынешнего года и претворяет в жизнь амбициозную стратегию по укреплению иракской демократии, в том числе помогает иракцам подготовиться к следующему туру свободных выборов.
Payment of purchases of Iraqi petroleum and petroleum products were to be deposited directly into an escrow account to be established by the Secretary-General to meet the humanitarian needs of the Iraqi population until Iraq's fulfilment of the relevant Security Council resolutions. Платежи за покупки иракской нефти и нефтепродуктов подлежали прямому депонированию на целевой депозитный счет, который должен был быть открыт Генеральным секретарем для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского населения до тех пор, пока Ирак будет выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Department of Security and Safety coordinated a training workshop for 22 protection coordination officers, field security coordination officers and agency security officers of the Iraq security team based in Amman, Jordan. Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности координировал проведение учебного семинара для 22 координаторов по вопросам защиты, координаторов по вопросам безопасности на местах и учрежденческих сотрудников по вопросам безопасности Иракской группы по вопросам безопасности, базирующейся в Аммане, Иордания.
The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. Совет также отметил, что мандат Контрольно-консультативного совета может истечь в конце текущего года и обязанности по надзору над поступлениями от экспорта иракской нефти может взять на себя иракский Комитет экспертов по финансовым вопросам.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
For years now, critics have stressed that the sanctions regime against Iraq was indifferent to the sufferings of the Iraqi people. На протяжении ряда лет критики подчеркивают, что режим санкций против Ирака безразличен к страданиям иракского народа.
The United Nations has our vigorous support for its actions in Iraq in support of the Iraqi people. Мы решительно поддерживаем Организацию Объединенных Наций в ее действиях в Ираке в защиту иракского народа.
This is one more important step in the establishment of a free Iraq, where the resources and wealth of the nation are used by and for the Iraqi people as they take charge of their future. Это еще один важный шаг в создании свободного Ирака, в котором ресурсы и богатство страны используются иракским народом и на благо иракского народа, когда иракский народ берет свое будущее в свои руки.
Prior to 2 August 1990 Mitsubishi had produced 9,301 metric tons of steel casing. Mitsubishi claims that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was not able to deliver such items to SOC. До 2 августа 1990 года "Мицубиси" было произведено 9301 т обсадных труб. "Мицубиси" утверждает, что в результате иракского вторжения в Кувейт и оккупации им Кувейта она не смогла поставить эти изделия "ГНК".
Present and future initiatives on Iraq must come from within Iraq and must express the free and independent will of the Iraqi people in all its sectors and groups. Ясно, что религиозные власти - все конфессии - в Ираке несут огромную ответственность, и они должны использовать свое влияние в целях содействия солидарности, единству и братским отношениям между всеми гражданами иракского государства.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
This program will help protect Iraq and neighbouring countries from radioactive materials. Эта программа поможет защитить Ирак и соседние страны от радиоактивных материалов.
The United Kingdom Armed Forces were also required to obey local laws, although in many cases, such as in Iraq and Afghanistan, there were agreements providing immunity from civil or criminal prosecution. Военнослужащие Великобритании должны также соблюдать законодательство страны, в которой они находятся, хотя во многих случаях, как, например, в Ираке и Афганистане, заключенные соглашения наделяют их иммунитетом от привлечения к гражданской или уголовной ответственности.
Iraq had asked the IAEA for technical assistance in countering the effects of the attacks on its nuclear plants and of the hundreds of tons of bombs containing depleted uranium that the United States Armed Forces had released over its territory, but it had received no response. Ирак обратился к МАГАТЭ с просьбой об оказании технической помощи в целях ликвидации последствий от ударов, нанесенных по ядерным установкам страны, а также от сотен тонн боеприпасов, содержащих обедненный уран, которые американская армия обрушила на территорию страны, однако ответа не последовало.
The establishment of the United Nations Assistance Mission in Iraq is a timely and sensible step taken under the auspices of the United Nations in addressing economic, humanitarian, political and other pressing issues. Учреждение миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку стало своевременным и верным шагом в направлении решения под эгидой Организации Объединенных Наций комплекса гуманитарных, экономических, политических и других актуальных проблем страны.
Between 2001 and 2010,530 transboundary dust storms were detected in Iraq alone. В 2001 - 2010 годах только в Ираке было зафиксировано 530 пыльных бурь, которые пересекли границы страны.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
The conflict in the Syrian Arab Republic continued to adversely affect the humanitarian, security and political situation in Iraq. На гуманитарной и политической ситуации в Ираке и на безопасности в стране продолжал негативно сказываться конфликт в Сирийской Арабской Республике.
However, differences over this issue should not remain an obstacle to establishing new cooperative relationships that would allow Iraq to receive serious international support to consolidate security, freedom and democracy in our country and to forge ahead on the path of development and progress. Вместе с тем разногласия по этому поводу не должны оставаться препятствием для налаживания новых отношений сотрудничества, которые позволили бы Ираку заручиться серьезной международной поддержкой в деле укрепления безопасности, свободы и демократии в нашей стране и в нашем продвижении вперед по пути развития и прогресса.
My appeal is directed to Iraq, as the side responsible for returning the Kuwaiti prisoners of war and archives, as well as to other parties concerned. Я обращаюсь с моим призывом к Ираку как к стране, несущей ответственность за возвращение останков пропавших кувейтских военнопленных и архивов, а также и к другим соответствующим сторонам.
There must be reasons for the continuation of such heinous actions, and we cannot ignore the possibility that hostile forces in Iraq have emerged as a direct result of the prolonged presence of foreign forces in that country. Должны быть причины для продолжения таких отвратительных действий, и мы не можем отрицать вероятность того, что появление враждебных сил в Ираке непосредственно объясняется затянувшимся присутствием иностранных сил в этой стране.
A country like Iraq, for example, is home to a diverse and varied population: Arab and Kurd, Sunni and Shi'ite, not to mention minorities of other religions and ethnic groups. Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
The elections were free, fair and transparent, and, in distinction to those of a year ago, all of Iraq's communities participated in them. Iraqis know that democracy is not a destination but a process, and an evolutionary process at that. Выборы были свободными, справедливыми и транспарентными, и, в отличие от прошлых лет, в них участвовали все группы населения Ирака. Иракцы знают, что демократия - это не конечная цель, а процесс, причем процесс эволюционный.
We wanted to prove that all those who died in Iraq, for Iraq, including Sergio, the many others from many other countries and many Iraqis, did not die in vain. Мы хотели доказать, что все те, кто погиб в Ираке, за Ирак, включая Сержиу, многие другие из многих других стран и многие иракцы погибли не напрасно.
CBK asserts that, on the first day of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Iraq occupied the CBK and appropriated all the currency in CBK's vaults, which comprised both unissued and previously issued currency. ЦБК утверждает, что в первый день вторжения Ирака и оккупации им Кувейта иракцы заняли помещения ЦБК и конфисковали всю валюту, находившуюся в хранилищах ЦБК, включая как не выпущенные в обращение, так и уже выпущенные в обращение денежные средства.
The assertion of such rights will build the foundations of tomorrow's Iraq. Иракцы, как и другие народы, настаивают на своем праве на человеческое достоинство, свободу, справедливость и мир.
The multinational force will not remain in Iraq any longer than necessary, but nor, consistent with the Iraqi request, will it leave until the Iraqis can meet the serious security challenges they face. Многонациональные силы не останутся в Ираке дольше, чем необходимо, но также, в соответствии с просьбой Ирака, не уйдут до тех пор, пока иракцы не смогут решить значительные проблемы в области безопасности, с которыми они сталкиваются.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
National ownership and strong leadership by Iraq and Iraqis remain crucial for its success. Национальная ответственность и руководящая роль Ирака и иракцев по-прежнему представляются критически важными для достижения успеха.
Therefore, the role and the contributions of the United Nations Assistance Mission for Iraq are essential in helping the Iraqis to achieve their goals. Соответственно, роль и вклад Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку имеют огромное значение для иракцев в деле достижения их целей.
Attacks and persecution in Iraq were based on factors such as religion, ethnicity, profession, social group and actual or perceived political opinion, indicating that Iraqis claiming asylum could indeed be considered as refugees. Нападения и преследования в Ираке были обусловлены такими факторами, как религия, этническое происхождение, род занятий, социальная принадлежность и фактические или предполагаемые политические взгляды, что свидетельствовало о том, что иракцев, обращающихся с просьбами о предоставлении убежища, действительно можно рассматривать в качестве беженцев.
We have continuously reaffirmed our commitment to the unity and sovereignty of Iraq, to the rights of Iraqis to live in dignity and freedom and to rebuild their country, and for Iraq to regain its well-deserved place in the region and among the family of nations. Мы неоднократно заявляли о своей приверженности единству и суверенитету Ирака, праву иракцев на жизнь в условиях достоинства и свободы и на восстановление своей страны, а также праву Ирака вновь занять свое заслуженное место в регионе и в семье наций.
Kuwait is prepared to cooperate with Iraq, the United Kingdom and ICRC in order to locate and repatriate 10 Iraqis buried in Kuwait. Кувейт готов в сотрудничестве с Ираком, Соединенным Королевством и Международным комитетом Красного Креста приложить усилия в целях обнаружения и возвращения на родину останков десяти иракцев, захороненных в Кувейте.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
Humanity would never forget the victims of the bombing of Hiroshima or Sardasht in Iran or Halabja in Iraq. Человечество никогда не забудет жертв бомбардировок Хиросимы или Сардашта в Иране или Халабджи в Ираке.
Humanitarian impact and severe losses among the civilian population are frequently disregarded, as tragically experienced in Iraq and currently evidenced in Iran and Syria. Гуманитарные последствия и тяжелые потери среди гражданского населения зачастую игнорируются, о чем свидетельствует трагический опыт Ирака и текущие события в Иране и Сирии.
Pea soup is eaten in many other parts of the world, including northern Europe, parts of middle Europe, Russia, Iran, Iraq and India. Гороховый суп едят во многих других частях мира, включая Северную и Центральную Европу, в России, Иране, Ираке и Индии.
It also intended to present draft resolutions on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the Islamic Republic of Iran, Iraq and Nigeria. Кроме того, Союз представит проекты резолюций, касающиеся положения в области прав человека в Иране, Ираке, Республике Конго и Нигерии.
It should have been the model in Iraq, as it now should be the model in Iran. Оно должно было бы стать образцом для действий в Ираке, как сейчас оно должно быть образцом для действий в Иране.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
I should like to take this opportunity to commend the constructive work and endeavours undertaken by UNAMI throughout the period in which it has operated in Iraq and the genuine assistance it has provided to the people of Iraq. Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить высокую оценку конструктивной работы и усилий МООНСИ в течение всего периода ее работы в Ираке и подлинного содействия, оказанного ею народу Ирака.
The situation in Iraq remains challenging and the degree of success in UNAMI's work will largely depend on the willingness of Iraqis themselves to bury their differences for the sake of peace. Ситуация в Ираке остается сложной, и степень успеха в работе МООНСИ будет во многом зависеть от готовности самих иракцев забыть о своих разногласиях в интересах мира.
I therefore hope that the United Nations can count on the full support of Member States to provide the necessary resources and equipment to UNAMI to mitigate the very high threats and risks attached to the work of the United Nations in Iraq. В этой связи я выражаю надежду, что Организация Объединенных Наций сможет рассчитывать на полную поддержку со стороны государств-членов в плане предоставления необходимых ресурсов и имущества в распоряжение МООНСИ в целях снижения весьма серьезных угроз и рисков, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций в Ираке.
The UNAMI Human Rights Office maintained its monitoring activities of criminal proceedings before the central criminal court of Iraq and criminal courts in the Kurdistan region, as well as visits to detention facilities under the authority of the Iraqi Government and the Kurdish authorities. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять контроль за ходом проведения уголовных разбирательств в Центральном уголовном суде Ирака и в уголовных судах в Курдистанском регионе, а также продолжал осуществлять поездки в пенитенциарные учреждения, находящиеся в ведении правительства Ирака и курдистанских властей.
The project builds on existing work by UNDP, the Human Rights Office of UNAMI and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to promote the rule of law, human rights and judicial reform in Iraq. Проект продолжает уже проделанную Отделением ПРООН в Ираке, Отделом по правам человека МООНСИ и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) работу по содействию поддержанию правопорядка, соблюдению прав человека и проведению судебной реформы в Ираке.
Больше примеров...