Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
We note, however, that certain Western States hostile to Iraq are endeavouring to exploit United Nations organs by making allegations and accusations of human rights violations in Iraq, particularly in regard to the Kurdish, Assyrian and Turkoman minorities. Вместе с тем, мы обращаем внимание на то, что определенные западные государства, враждебно настроенные против Ирака, пытаются использовать учреждения Организации Объединенных Наций, чтобы вносить заявления и обвинения относительно нарушений прав человека в Ираке, особенно в отношении представителей курдского, ассирийского и туркменского меньшинств.
Oil metering is a key factor in achieving financial transparency and accountability over oil resources in Iraq. Замер объемов нефти является ключевым фактором в достижении финансовой транспарентности и подотчетности в отношении нефтяных запасов Ирака.
This latest reporting period has been very important for the Commission's investigations of Iraq's prohibited missile activities. Последний отчетный период имел исключительно важное значение в плане осуществления Комиссией расследований, связанных с запрещенной деятельностью Ирака в ракетной области.
Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
It was an inclusive exercise that succeeded in incorporating all of Iraq's numerous communities and political parties. В ходе выборов было обеспечено самое широкое участие населения, что позволило привлечь все многочисленные общины и политические партии Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
We are trying to carry out reforms and rebuild what the dictatorship destroyed in Iraq. Мы пытаемся осуществлять реформы и восстановить то, что было разрушено в Ираке во время диктатуры.
It was originally spoken in three villages near Aqrah in Iraq. Первоначально на нём говорили в трёх деревнях вблизи Акры в Ираке.
Like their earlier song "Boom!", it was written in protest against the Iraq War. Как и ранее записанная песня «Воом!», композиция посвящена войне в Ираке.
Mosul remains the last stronghold of ISIL in Iraq, and the anticipated offensive to reclaim it was promoted as the "mother of all battles". Мосул остаётся последней цитаделью ИГ в Ираке, и ожидаемое наступление было преподнесено как «мать всех сражений».
Oil is not only one of the reasons, but the main reason to go to war in Iraq, despite what federal governments are saying. Нефть - не единственная, но основная причина для войны в Ираке, вопреки заявлениям федерального правительства.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Currently, Iraq is working with inspection teams in Iraq to improve these declarations. В настоящее время Ирак в сотрудничестве с инспекционными группами, находящимися в Ираке, занимается уточнением содержания этих заявлений.
Iraq supports the principle of multilateralism in nuclear disarmament negotiations as a fundamental and important element for ensuring transparency and mutual trust. Ирак поддерживает принцип многосторонности на переговорах по ядерному разоружению в качестве фундаментального и важного элемента обеспечения транспарентности и взаимного доверия.
They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы.
4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. 4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак.
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу.
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
The participants did not hesitate to discuss the details of the work currently being undertaken in this regard by Iraq and the Special Commission, which is highly sensitive. Участники охотно обсуждали детали работы, проводимой в настоящее время в этой области Ираком и Специальной комиссией, которая носит весьма секретный характер.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of some actions taken by Iraq since the Security Council's most recent review of the sanctions against it on 18 January 1994. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о ряде мер, принятых Ираком со времени самого последнего обзора направленных против него санкций, проведенного Советом Безопасности 18 января 1994 года.
Furthermore, there were many other outstanding issues, including the rationale for the programme of secret destruction by Iraq and its recently admitted diversion of missiles, components and production tools, even during this destruction. Кроме того, было много других нерешенных вопросов, включая причины реализации программы секретного уничтожения материалов Ираком, а также недавно признанные самим Ираком факты укрывательства ракет, компонентов и средств производства даже в процессе этого уничтожения.
Agreement on the extradition of criminals between Lebanon and Iraq, signed at Beirut on 6 May 1929 and at Baghdad on 23 May 1929; Соглашение об экстрадиции преступников между Ливаном и Ираком, подписанное 6 мая 1929 года в Бейруте и 23 мая 1929 года в Багдаде;
When no connection with Al Qaeda could be established and no weapons of mass destruction could be found, he declared that we invaded Iraq to introduce democracy. Когда не было обнаружено никаких связей между Ираком и «Аль-Каидой» и не найдено оружие массового поражения, он завил, что целью вторжения в Ирак было установление демократии.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
Encourages Member States and international organizations to provide supplementary humanitarian assistance to Iraq and published material of an educational character to Iraq; призывает государства-члены и международные организации оказывать Ираку дополнительную гуманитарную помощь и поставлять Ираку печатные материалы учебного характера;
Iraq has yet to meet the essence of its obligations, which lies in full and irrevocable recognition of the State of Kuwait and of its borders. Ираку еще предстоит выполнить основную часть своих обязанностей, которые заключаются в полном и абсолютном признании Государства Кувейт и его границ.
During the meeting held in New York in March 1994, the Commission asked Iraq for additional details to fill in gaps in previously provided information. В ходе совещания, проведенного в Нью-Йорке в марте 1994 года, Комиссия обратилась с просьбой к Ираку предоставить дополнительные данные, чтобы заполнить пробелы в ранее предоставленной информации.
However, the Office of the Iraq Programme noted that some members of the Security Council Committee established by resolution 661 of 6 August 1990 had insisted on deploying the full complement of inspectors in December 1996, before the commencement of the contract approval process. Вместе с тем Управление Программы по Ираку отметило, что некоторые члены Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 от 6 августа 1990 года, настаивали на развертывании инспекторов в полном составе в декабре 1996 года до начала процедуры утверждения контракта.
In its procedural order dated 26 October 2000, the Panel requested that NIOC, any of its relevant subsidiaries and Iraq participate in oral proceedings, and address the following issues: В своем процедурном постановлении от 26 октября 2000 года Группа обратилась к НИОК, всем ее дочерним предприятиям, имеющим отношение к данному делу, а также к Ираку с просьбой принять участие в устных слушаниях и подготовить свои ответы на следующие вопросы:
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
The people of Iraq continue to pay a very high price. Весьма высокой ценой продолжает расплачиваться иракский народ.
We oppose any unilateral measures or military intervention in Iraq, we underline the central role of the United Nations in that regard, and we hold that it is up to the people of Iraq to determine their own future through democratic means. Мы выступаем против любых односторонних мер в отношении Ирака или военного вмешательства, мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе и считаем, что иракский народ должен сам решать свою судьбу демократическим путем.
Close the file of the Iraq issue by helping the Iraqi people in reconstruction, maintain Iraq as unified and independent, and establish a multi-ethnic government based on free and honest elections. Закрыть иракский вопрос, оказав народу Ирака помощь в процессе восстановления, сохранить Ирак в качестве единого и независимого государства и сформировать многонациональное правительство по результатам проведения свободных и честных выборов.
We encourage the Iraqi people to build on these achievements, which create a more stable and peaceful Iraq in which all the people of Iraq can live in peace. Мы призываем иракский народ закрепить эти достижения с целью создания более стабильного и миролюбивого Ирака, в котором все люди будут жить в мире.
The violence and terror perpetrated by the same forces of the past that oppressed the Iraqi people for decades should not divert the international community from its strong commitment to help the people of Iraq to live in peace and democracy. Насилие и террор, к которым прибегают те же самые силы прошлого, которые угнетали иракский народ на протяжении десятилетий, не должны отвлекать международное сообщество от выполнения его твердого обязательства оказывать помощь иракскому народу, с тем чтобы он жил в условиях мира и демократии.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
Similar experience was gained regarding another legitimate facility at Fudaliyah also utilized by Iraq's biological warfare programme. Аналогичный урок был извлечен в отношении другого законного объекта - объект в Фудалийе, который также использовался для целей иракской программы создания биологического оружия.
The report also provided some new details of the functioning of Iraq's procurement network. В докладе были также приведены некоторые новые подробности относительно функционирования иракской закупочной сети.
Groundless allegations were made about Iraq which are shown to be unsubstantiated by the work of the Iraqi side. В адрес Ирака выдвигались беспочвенные обвинения, несостоятельность которых была доказана работой иракской стороны.
The Ministerial Council discussed the implementation by Iraq of the Security Council resolutions relating to the Iraqi aggression against Kuwait and noted with regret Iraq's failure to satisfy fundamental aspects of its international obligations under those resolutions. Совет министров обсудил вопрос о выполнении Ираком резолюций Совета Безопасности, касающихся иракской агрессии против Кувейта, и с сожалением отметил, что Ирак не соблюдает основополагающие положения его международных обязательств, вытекающих из этих резолюций.
Progress continues as well on the International Compact with Iraq, an Iraqi initiative to create a new partnership with the international community and build a strong framework for Iraq's continued political, security and economic transformation and integration into the regional and global economy. Прогресс продолжается также в связи с Международным соглашением с Ираком, иракской инициативой по установлению новых партнерских отношений с международным сообществом и построению прочных рамок для дальнейших политических, экономических преобразований в Ираке и преобразований в области безопасности и его интеграции в региональную и мировую экономику.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
The formation of the new Government in Iraq in September was warmly welcomed by Kuwait. В сентябре Кувейт тепло приветствовал формирование нового иракского правительства.
In the chemical weapons area, a significant portion of Iraq's production capabilities were destroyed or damaged through aerial bombardment in 1991. Что касается химического оружия, то значительная часть иракского производственного потенциала была уничтожена или разрушена в результате воздушных бомбардировок в 1991 году.
Payment of purchases of Iraqi petroleum and petroleum products were to be deposited directly into an escrow account to be established by the Secretary-General to meet the humanitarian needs of the Iraqi population until Iraq's fulfilment of the relevant Security Council resolutions. Платежи за покупки иракской нефти и нефтепродуктов подлежали прямому депонированию на целевой депозитный счет, который должен был быть открыт Генеральным секретарем для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского населения до тех пор, пока Ирак будет выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Prior to 2 August 1990 Mitsubishi had produced 9,301 metric tons of steel casing. Mitsubishi claims that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was not able to deliver such items to SOC. До 2 августа 1990 года "Мицубиси" было произведено 9301 т обсадных труб. "Мицубиси" утверждает, что в результате иракского вторжения в Кувейт и оккупации им Кувейта она не смогла поставить эти изделия "ГНК".
Therefore, the letters of credit with claims of delivery identified in paragraph 16 above will not be paid from the United Nations Iraq Account under the programme, since no confirmation of arrival will be issued. В связи с этим все аккредитивы, по которым получены товаросопроводительные документы и которые перечислены в пункте 16 выше, не будут оплачиваться по линии иракского счета Организации Объединенных Наций в рамках программы, поскольку подтверждения о поставке товаров выдаваться не будут.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Iraq's prospects for emerging as a successful country at peace with itself and its neighbors also would be much improved. Были бы также улучшены перспективы Ирака как успешной страны, живущей в мире с собой и со своими соседями.
President Talabani (spoke in Arabic): It is a great pleasure and honour for me to convey the greetings and appreciation of the Government and people of my country, Iraq. Президент Талабани (говорит по-арабски): Для меня большое удовольствие и большая честь передать вам приветствия и слова признательности правительства и народа моей страны - Ирака.
They are the principal collaborators and accomplices in the acts of aggression against Iraq, and they should be held responsible under international law for the consequences of these acts of aggression. Эти страны являются главными пособниками и соучастниками агрессии против Ирака и согласно международному праву должны нести ответственность за последствия этих актов агрессии.
There is a growing perception, due in large part to the increase in suicide bombings and the ferocity of fighting in the south, that Afghanistan and Iraq are linked as a singular disaster. В значительной мере в результате увеличения числа взрывов, совершаемых террористами-смертниками, и яростного характера боевых действий на юге страны укрепляется точка зрения о том, что и Афганистан, и Ирак охвачены невиданной катастрофой.
Were not no-flight zones imposed on Iraq in the northern and southern parts of the country without any legal basis that could justify such a ban? Разве Ираку не были навязаны «бесполетные зоны» в северной и южной частях страны без каких бы то ни было юридических обоснований, способных оправдать такой запрет?
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
You will be aware of the great improvement that has taken place in the security situation in Iraq, which has encouraged many Arab and other countries to reopen their missions in Iraq and pursue their activities in a normal fashion. Хотел бы проинформировать Вас о существенном улучшении положения в области безопасности в Ираке, благодаря которому многие арабские и другие страны вновь открывают свои представительства в Ираке и осуществляют свою деятельность в этой стране в нормальном режиме.
Other missile activities carried out by Iraq in the absence of inspectors Другая деятельность в ракетной области, осуществлявшаяся Ираком в период отсутствия в стране инспекторов
We support every effort aimed at stopping the bloodletting and maintaining Iraq's territorial integrity and the dignity, peace and security of its people. Мы поддерживаем все усилия, направленные на прекращение кровопролития и сохранение территориальной целостности Ирака и уважение достоинства его народа, а также на достижение мира и безопасности в этой стране.
In the same vein, I reiterate the need to urgently implement Security Council resolution 1546 (2004) in order to allow Iraq to recover its full sovereignty and to put an end to the foreign military presence in that country. В том же контексте я вновь заявляю о необходимости срочного выполнения резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, чтобы предоставить Ираку возможность полностью восстановить свой суверенитет и положить конец иностранному военному присутствию в этой стране.
This criminal attempt to destroy Iraq, to spread destruction throughout the country and to gain control over it failed when it was resisted by the Iraqi armed forces and the masses of the Iraqi people. Эта преступная попытка уничтожить Ирак, посеять разруху во всей стране и поставить ее под свой контроль потерпела неудачу благодаря сопротивлению
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
Just as Iraqis must take leadership and ownership inside Iraq, the neighbouring countries must take the lead in helping to normalize Iraq's relations with the region and the international community. Если иракцы должны взять на себя ведущую роль и ответственность за внутрииракские дела, то и соседние страны должны быть в авангарде усилий, направленных на нормализацию отношений Ирака с регионом и международным сообществом.
Peace in Iraq and Iraq's destiny require that the Iraqis be freed of occupation as soon as possible and that they work, under the auspices of the United Nations, in an expanded, pivotal and political role that is not restricted to social matters alone. Для обеспечения мира в Ираке и его будущего необходимо как можно скорее положить конец оккупации страны и добиться, чтобы иракцы трудились под эгидой Организации Объединенных Наций, которая должна играть всестороннюю, ведущую и политическую роль, не ограничивающуюся лишь решением социальных проблем.
Saudi Arabia, along with its Sunni-ruled Gulf neighbors, is anxious that some US troops remain in Iraq to help keep a resurgent Iran at bay. Правительство США не нужно убеждать в этом, но американский народ - и простые иракцы - хотят видеть возвращение войск домой.
We attach particular importance to the need not to endanger the civilian population during military or other types of operations so that the Iraq people do not once again find themselves caught between terrorist acts and counter-offensive operations. Мы придаем большое значение необходимости не подвергать опасности гражданское население в ходе военных и других операций, с тем чтобы иракцы опять не страдали от последствий террористических актов и ответных операций.
The multinational force will not remain in Iraq any longer than necessary, but nor, consistent with the Iraqi request, will it leave until the Iraqis can meet the serious security challenges they face. Многонациональные силы не останутся в Ираке дольше, чем необходимо, но также, в соответствии с просьбой Ирака, не уйдут до тех пор, пока иракцы не смогут решить значительные проблемы в области безопасности, с которыми они сталкиваются.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
We urge all Iraqis to eschew violence and participate in the referendum and elections as they set the course for Iraq's future. Мы настоятельно призываем иракцев отказаться от насилия и принять участие в референдуме и выборах, которые определят будущий курс развития страны.
We have repeatedly declared that the solution in Iraq begins with national reconciliation built on the principle of respect for the will of all Iraqis. Мы неоднократно заявляли о том, что достижение решения в Ираке начинается с национального примирения, основанного на принципе уважения воли всех иракцев.
As Iraq moved through progressive phases of mismanagement over the subsequent ten agonizing years, the country fractured, shattering the dreams of Iraqis who saw their beloved homeland once again sliding toward authoritarianism, with almost daily violations of the constitution. По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции.
Early efforts to privatize Iraq's oil industry proved disastrous, confirming for many Iraqis that the occupying Americans were determined to "steal" the country's wealth and thus fanning the flames of violent resistance. Ранние попытки приватизировать нефтяную промышленность страны имели катастрофические последствия, послужив подтверждением для многих иракцев, что американские оккупационные силы намерены «украсть» богатство страны и, таким образом, раздув пламя вооруженного сопротивления.
The Coordinator also learned about the efforts conducted by Kuwait and Iraq to identify the burial sites of several Kuwaitis and gravesites of Iraqis in Kuwait. Координатора информировали также об усилиях, предпринимаемых Кувейтом и Ираком в целях выявления мест захоронения нескольких граждан Кувейта и мест захоронения иракцев в Кувейте.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
Visits to detention facilities in Algeria, Yemen, Iraq, Iran and Croatia. Посещение центров содержания под стражей в Алжире и Йемене, а также в Ираке, Иране и Хорватии.
Dalma Tepe ceramics have been found in Iran and Iraq together with typical Halaf and Obeid ceramics. Dalma Tepe керамика была найдена в Иране и Ираке вместе с типичными Халаф и Обейдкерамика.
It also intended to present draft resolutions on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the Islamic Republic of Iran, Iraq and Nigeria. Кроме того, Союз представит проекты резолюций, касающиеся положения в области прав человека в Иране, Ираке, Республике Конго и Нигерии.
As violations of civil, economic and social rights persisted in many countries, Japan intended to continue to express its concern over the situation in Afghanistan, Iran, Iraq, Cuba, the Sudan, Rwanda, Nigeria, Myanmar, and the former Yugoslavia. Поскольку во всем мире не прекращаются нарушения гражданских, экономических и социальных прав, Япония будет и впредь выражать свою озабоченность по поводу положения в Афганистане, Иране, Ираке, на Кубе, в Судане, Руанде, Нигерии, Мьянме и бывшей Югославии.
In Iran, the Special Rapporteur interviewed Iraqi refugees, who spoke about the current situation of human rights in Iraq and, in particular about such issues as religious persecution or intolerance, missing persons and raids on villages resulting in loss of life and arrests. В Иране Специальный докладчик беседовал с иракскими беженцами, которые рассказывали о нынешнем положении в области прав человека в Ираке, и в частности о таких проблемах, как религиозные преследования или нетерпимость, пропавшие без вести и облавы в населенных пунктах, сопровождающиеся человеческими жертвами и арестами.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
Mr. Kadham (Iraq) said that his delegation was deeply grateful for the financing of UNAMI by the United Nations. Г-н Кадам (Ирак) говорит, что его делегация выражает глубокую признательность Организации Объединенных Наций за финансирование МООНСИ.
We expect UNAMI to play a unique role and to contribute to the process of stability and development in Iraq, in order that the Iraqi people may genuinely enjoy real benefits in that regard. Ожидаем, что МООНСИ сыграет здесь особую роль, оказав содействие в стабилизации и развитии Ирака, с тем чтобы иракский народ смог в полной мере воспользоваться реальными плодами этого процесса.
The Iraq Operations Group, an interdepartmental and inter-agency body under the chairmanship of the Department of Political Affairs, facilitates communication, planning and coordination among various elements of the United Nations system in support of UNAMI. Оперативная группа по Ираку, междепартаментский и межучрежденческий орган, работающий под председательством Департамента по политическим вопросам, содействует улучшению связи, планирования и координации между различными элементами системы Организации Объединенных Наций в поддержку функционирования МООНСИ.
The offer, made in the context of the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) on human rights and deepening Iraqi engagement with its neighbours was appreciated by the Iraqi side. Это предложение, сделанное в контексте мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в области прав человека и необходимости углубления взаимодействия Ирака с его соседями было позитивно воспринято иракской стороной.
UNAMI has shifted its supply line directly into Iraq through Erbil, eliminating charges associated with a second freight forwarding company that was required to move the goods from Kuwait to Iraq. МООНСИ перешла на поставку грузов напрямую в Ирак через Эрбиль, что позволяет избегать расходов на оплату услуг второй транспортно-экспедиционной компании, которая была необходима для перевозки грузов из Кувейта в Ирак.
Больше примеров...