Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
It also looked forward, however, to international assistance for the reconstruction and development of a new Iraq. Однако оно также надеется на международную помощь в восстановлении и построении нового Ирака.
Accurate casualty figures for medical professionals, who have been similarly targeted, are not currently available, as many have fled Iraq. Точные данные о потерях среди медицинских работников, которые также становятся жертвами целенаправленных нападений, в настоящее время отсутствуют, поскольку многие бежали из Ирака.
However, there are plans to consolidate UNAMI offices outside Iraq in a single location in Amman by the end of 2008. Однако планируется объединить отделения МООНСИ за пределами Ирака в одно отделение в Аммане к концу 2008 года.
Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. Региональные стороны могут играть ключевую роль в деле содействия стабилизации Ирака, которая в долгосрочной перспективе может усилить их собственную безопасность.
We say no to him and encourage him to get out of Iraq. Мы говорим ему «нет» и призываем его убраться из Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
Similarly, social engineering projects in Iraq are not aimed at reducing the ethnic presence in historically Turkoman regions. Аналогичным образом проекты гражданского строительства в Ираке не преследуют цели сокращения присутствия туркмен в местах их исторического расселения.
In a press interview on May 30, 2003, Conway was questioned about the failure at that point to locate weapons of mass destruction in Iraq. Во время интервью 30 мая 2003, Конвея спросили о неудачном поиске оружия массового поражения в Ираке.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
I should like to ask him to pass on our thanks to the United Nations and all the team working on Iraq. Я хотела бы попросить его передать нашу признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в Ираке.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Iraq, however, on 11 December 1995, informed the Commission that the mission would be admitted to Iraq only on the basis of a bilateral arrangement arrived at between Germany and Iraq, and not under the aegis of the Commission. Однако 11 декабря 1995 года Ирак информировал Комиссию о том, что миссия будет допущена в Ирак только на основании двусторонней договоренности, достигнутой между Германией и Ираком, а не под эгидой Комиссии.
And no country presents as fundamental a challenge to the United Nations as Iraq. И ни одна страна не бросала столь серьезный вызов Организации Объединенных Наций, как Ирак.
The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак».
Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак)
Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь;
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
The failure of Iraq to comply with this direction led to Security Council-authorized armed action against Iraq. Невыполнение Ираком этого требования привело к началу вооруженных действий против Ирака, санкционированных Советом Безопасности.
This plant was declared by Iraq to the Special Commission in November 1991 as a civilian facility for the production of vaccines. Этот завод в ноябре 1991 года был заявлен Ираком Специальной комиссии в качестве гражданского объекта, предназначенного для производства вакцины.
Landoil stated that hand-over of some of the project sites was delayed by more than 29 months, due to the war between Iraq and Iran. Корпорация "Лэндойл" заявила, что из-за войны между Ираком и Ираном передача некоторых проектных участков задержалась более чем на 29 месяцев.
Reiterates the need for the neighbouring countries and Iraq to monitor and take effective measures on their common borders so as to prevent incursion of terrorists from and into Iraq, and the importance of cooperation between Iraq and neighbouring countries to this end. подтверждает необходимость осуществления соседними странами и Ираком контроля общих границ и принятия ими эффективных мер по их охране, с тем чтобы предотвратить возможность перемещения террористов в Ирак и из Ирака, а также важность сотрудничества в этой области между Ираком и соседними странами;
In that regard, we welcome the October meeting of neighbouring States held in Kuwait, as well as November's Istanbul meeting of foreign ministers of neighbouring States of Iraq, with the participation of international organizations and others. В этой связи мы одобряем как совещание представителей соседних с Ираком государств, которые собрались в октябре в Кувейте, так и ноябрьское совещание министров иностранных дел соседних с Ираком государств, проведенное в Стамбуле при участии международных организаций и других субъектов.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
We fully agree with the Secretary-General's approach on the structure and objectives of a United Nations Assistance Mission for Iraq. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря относительно структуры и целей Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку.
The global financial crisis and oil price volatility have hit Iraq hard, decimating its revenues almost to 2003 levels and challenging its future capital budget. Глобальный финансовый кризис и колебания цен на нефть тяжело ударили по Ираку, доходы которого сократились почти до уровня 2003 года, и поставили под угрозу его будущий бюджет долгосрочных расходов.
The United States was a co-sponsor of Security Council resolution 986 (1995), which allows Iraq to sell amounts of oil to purchase food and medicine for its people, including the Kurds. Соединенные Штаты являются одним из авторов резолюции 986 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая разрешает Ираку продавать определенное количество нефти для закупки продовольствия и медикаментов для своего народа, включая курдов.
The sampling, inspection and testing procedures have been further streamlined and the process of authentication and reporting further expedited through the stationing of an additional five staff and the electronic transmission of data from the field to the Office of the Iraq Programme. Процедуры проверки образцов, инспектирования и испытаний были еще более упорядочены, а процесс удостоверения и представления отчетности еще более ускорился благодаря привлечению еще пяти сотрудников и электронной передаче данных с мест в Управление Программы по Ираку.
China strongly condemns the attack on the holy shrine of Imam Ali al-Hadi in Iraq today. Мы также хотели бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Ираку г-на Кази и посла Соединенных Штатов г-на Халилзада за проведенные ими брифинги.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
The parties state that the crisis in Iraq must be returned to the mainstream of political settlement within the United Nations framework. Стороны заявляют, что иракский кризис должен быть возвращен в русло политического урегулирования в рамках ООН.
UNAMI's support was vital to the success of the January 2005 parliamentary elections, through which the Iraqi people elected the Transitional Government of Iraq. Поддержка МООНСИ имела чрезвычайно важное значение для успеха проведенных в январе 2005 года парламентских выборов, посредством которых иракский народ избрал переходное правительство Ирака.
On 10 June 2014, ISIS took over Iraq's second-largest city, Mosul, and much of Nineveh Province. 10 июня 2014 года силы ИГИЛ захватили второй по величине иракский город Мосул и значительную часть мухафазы Найнава.
The people of Iraq look to our Organization to end the confusion, anarchy and chaos that resulted from the collapse of the previous regime. Иракский народ надеется, что наша Организация положит конец неразберихе, анархии и хаосу, возникшим в результате крушения предыдущего режима.
I would like to take this opportunity to call upon Iraq's friends to deliver on their pledges made in the Madrid donors conference, and to assure them that the Iraqi people will always bear in mind these noble initiatives. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать друзей Ирака выполнить свои финансовые обязательства, взятые ими на Мадридской конференции доноров, и заверить их в том, что иракский народ никогда не забудет этих благородных инициатив.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
On 22 May 2003, UN Security Council Resolution 1483 granted authority to the Coalition Provisional Authority to use Iraq's oil revenue. 22 мая 2003 года резолюция Совета Безопасности ООН Nº 1483 наделила Временное коалиционное правительство правом распоряжения доходами от иракской нефти.
Iraq and Kuwait were requested to provide perspectives and practical suggestions for inclusion in the present report. К иракской и кувейтской сторонам была обращена просьба изложить свои точки зрения и практические предложения для включения в настоящий доклад.
By December 1998, when the inspections were brought to a halt with a military strike imminent, we were confident that we had not missed any significant components of Iraq's nuclear programme. К декабрю 1998 года, когда инспекции были прекращены из-за приближающегося военного удара, мы были убеждены в том, что мы не упустили никаких важных компонентов иракской ядерной программы.
The withdrawal of the Iraqi army from Kuwait in 1991 was followed by the Sha'ban Intifada, a popular uprising against the forces of the former Iraqi president and leadership and their repressive military and political hold on Iraq. За выводом иракской армии из Кувейта в 1991 году последовала "Интифада Шаабания", народное восстание против сил бывшего президента Ирака и руководства страны и их репрессивного военно-политического режима в Ираке.
Agrocomplect stated that four of these zones were completed and handed over to the Iraqi employer and that the remaining four zones were not handed over due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Контракт по реализации этого проекта предусматривал осуществление работ на восьми отдельных объектах. "Агрокомплект" заявил, что четыре из этих объектов были завершены и переданы иракской стороне и что остальные четыре объекта не были переданы в связи с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году.
According to Kuwait, Iraq's invasion and occupation resulted in over 1.6 million mines and more than 109,000 tons of other unexploded ordnance being scattered throughout its cities, towns, oil facilities, beaches, coastal waters and desert. Согласно Кувейту, после иракского вторжения и оккупации в городах и поселках страны, на нефтепромысловых объектах и пляжах, в ее прибрежных водах и различных районах пустыни оставались более 1,6 млн. мин и свыше 109000 тонн прочих неразорвавшихся боеприпасов.
The amount actually available for operational and administrative expenses has been very limited owing to the staggered receipt of funds and the procedures established for their simultaneous distribution to the subsidiary accounts of the United Nations Iraq account. Сумма, фактически выделенная на покрытие оперативных и административных расходов, была весьма ограниченной из-за поэтапного поступления средств и установления процедур об одновременном перечислении средств на вспомогательные счета иракского счета Организации Объединенных Наций.
The evidence provided includes a report prepared by the Claimant indicating that the Rafha camp was constructed "following the failure of the Iraqi uprisings in southern Iraq against the Iraqi regime". В числе документальных подтверждений заявитель препроводил подготовленный им доклад, где сказано, что лагерь Рафха был построен "после подавления восстаний иракцев в южной части Ирака против иракского режима".
Accordingly, the first sentence of paragraph 3 of the plan should be revised to read: "A total amount of US$ 2.746 billion shall be available to meet the humanitarian needs of the people of Iraq." В связи с этим первое предложение пункта З плана следует изложить в следующей редакции: "На удовлетворение гуманитарных потребностей иракского народа будет иметься в общей сложности 2,746 млрд. долл. США".
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
The Claimant also asserts that its embassy in Baghdad supported and provided relief to New Zealand nationals in Iraq who were "adversely affected by the invasion of Kuwait" and were evacuated from the country. Заявитель также утверждает, что его посольство в Багдаде оказывало помощь и поддержку новозеландским гражданам в Ираке, которые "пострадали от вторжения в Кувейт" и были эвакуированы из страны.
Because of the serious deterioration of the security environment in Iraq, I decided to temporarily relocate the international staff of the United Nations Assistance Mission for Iraq, as well as of United Nations agencies, programmes and funds, outside the country. Вследствие серьезного ухудшения обстановки в области безопасности в Ираке я решил временно переместить международный персонал Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, а также учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций за пределы страны.
In view of the very high and in some cases intensifying levels of violence in certain parts of Iraq, staff security remains the overriding constraint for all United Nations activities throughout the country. Ввиду исключительно высокого в некоторых случаях и растущего уровня насилия в некоторых районах Ирака отсутствие безопасности персонала остается главным препятствием для любого рода деятельности Организации Объединенных Наций на всей территории страны.
After all, given the brutal logic of their long hegemony in Iraq, why should the Sunnis contemplate submitting to a process that is premised on their minority status, particularly when whole areas of the country are under the effective control of the Sunni insurgency? В конце концов, учитывая зверскую логику их продолжительной гегемонии в Ираке, почему сунниты должны намереваться подчиниться процессу, который основывается на их статусе, как на статусе меньшинства, особенно когда целые области страны находятся под эффективным контролем суннитского мятежа?
Specifically, after withdrawing its troops from Iraq, the United State is expected to put an end to terrorism in that country and prevent the movement of the PKK groups in the Qandil Mountains. В частности, США потребуют у Турции уточнить позицию по иранскому вопросу, тогда как Турция сошлется на то, что все страны имеют право на мирные ядерные технологии.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
With the withdrawal of the multinational forces in Iraq, UNAMI presence is anticipated to increase in Iraq. Предполагается, что после вывода Многонациональных сил из Ирака присутствие МООНСИ в этой стране расширится.
Other missile activities carried out by Iraq in the absence of inspectors Другая деятельность в ракетной области, осуществлявшаяся Ираком в период отсутствия в стране инспекторов
The withdrawal of the United States Forces in Iraq is likely to have a short- to medium-term effect on the security situation, as the central Government attempts to assert itself over the security situation in the country. Вывод вооруженных сил Соединенных Штатов, находящихся в Ираке, вероятно, будет оказывать краткосрочное и среднесрочное воздействие на положение в области безопасности по мере того, как центральное правительство будет предпринимать усилия по укреплению своей роли в обеспечении безопасности в стране.
The United Nations has worked consistently for an inclusive political process in Iraq ever since our political presence was established two years ago. На протяжении всех двух лет политического присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке она последовательно работает над тем, чтобы политический процесс в стране был всеохватывающим.
He expressed his view that a large and intrusive American presence in Iraq would not solve the political and security problems in that country and could even fuel the insurgency. Он выразил мнение, что большое и интрузивное американское присутствие в Ираке не решит политических проблем и проблем безопасности в этой стране.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
The current security conditions in Iraq have also had serious humanitarian consequences. После многолетних тягот и лишений, включая жизнь в условиях жестких санкций, иракцы заслуживают мира, стабильности и прогресса.
Once again, the people of Iraq, in all quarters, stressed that the elections were the most important milestone for them. Опять-таки, иракцы, представители всех слоев населения страны, подчеркивали, что выборы - это поворотное для них событие.
Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal? Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Iraqis wholeheartedly believe that the sooner an Iraqi government is in place, the better, so as to restore to the people of Iraq their sense of dignity and control over their destiny. Иракцы искренне считают, что чем скорее будет создано иракское правительство, тем лучше, дабы можно было восстановить у народа Ирака чувство достоинства и контроля над своей судьбой.
What was accomplished in Iraq - and, more importantly, what the Iraqi people will now accomplish with American help - will determine the future of one of the Middle East's key countries. То, что было осуществлено в Ираке - и, что еще важнее, то, что иракцы теперь осуществят с американской помощью - определит будущее одной из основных стран Ближнего Востока.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
As a result of the situation in Iraq, an increasing number of Iraqis are leaving their country and seeking asylum in third countries. В результате складывающейся в Ираке ситуации все большее число иракцев покидают страну и ищут убежище в третьих странах.
It was recognized that failure in this respect would entail severe costs for Iraq's neighbours, including a substantial further increase in the number of Iraqis who would be compelled to seek refuge in neighbouring countries. Было признано, что неудача в этой связи дорого обойдется соседним с Ираком странам, включая новое существенное увеличение числа иракцев, которые будут вынуждены искать там убежище.
The Coordinator also learned about the efforts conducted by Kuwait and Iraq to identify the burial sites of several Kuwaitis and gravesites of Iraqis in Kuwait. Координатора информировали также об усилиях, предпринимаемых Кувейтом и Ираком в целях выявления мест захоронения нескольких граждан Кувейта и мест захоронения иракцев в Кувейте.
Referring to the particularly worrying situation of displaced persons in Iraq and that of Iraqi refugees abroad, he also acknowledged the solidarity shown by the countries in the region, especially the Syrian Arab Republic and Jordan, which had provided relief to almost two million Iraqis. Напоминая о чрезвычайно тревожном положении лиц, перемещенных в Ираке, и иракцев, укрывшихся за рубежом, оратор с удовлетворением отмечает солидарность, проявленную странами региона, в частности, Сирийской Арабской Республикой и Иорданией, которые оказывают помощь почти двум миллионам иракцев.
Undoubtedly, the humanitarian situation in Iraq has generally improved since the inception of the programme, but the lives of the ordinary Iraqis have not improved commensurately. Как указывается в моем последнем докладе, несмотря на то, что предложение продуктов питания местного производства растет по всей стране, большинство иракцев не имеет необходимых средств для их покупки.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
It is native to Iraq, Iran, Pakistan, Afghanistan, Transcaucasia, and Turkey, where it grows at the edges of fields. Данный вид распространён в Ираке, Иране, Пакистане, Афганистане, Закавказьи и Турции, где он растет по краям полей.
The Brazilian Government has also provided humanitarian assistance, through UNHCR, to refugees and/or to internally displaced persons in Sri Lanka, Iran, Iraq, Ecuador, Colombia and Pakistan. Правительство Бразилии, через УВКБ, также оказывало гуманитарную помощь беженцам и/или внутренне перемещенным лицам в Ираке, Иране, Колумбии, Пакистане, Шри-Ланке и Эквадоре.
In recent years, the sport appears to be gaining popularity in the countries adjacent to Iran, including Iraq and Afghanistan. В последний годы этот вид спорта принимает всё большую популярность как в Иране, так и в соседних с ним странах, например, в Ираке и в Афганистане.
Zagros of Iran and Iraq Загрос в Иране и Ираке;
Iran is now in the superpower's sights, and the US approach brings to mind the preparatory phase of the Iraq war - down to the last detail. Сейчас внимание сверхдержавы сосредоточено на Иране, и подход США навевает воспоминания о подготовительной фазе иракской войны - вплоть до последней детали.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
The new Government of Iraq, faced with a broad array of security, political and socio-economic challenges, is likely to approach UNAMI for assistance in formulating policies that address the urgent needs of the country. Несомненно, что новое правительство Ирака, перед которым стоит множество проблем в области безопасности, политических и социально-экономических проблем, обратится к МООНСИ с просьбой об оказании помощи в разработке политики, направленной на удовлетворение насущных потребностей страны.
UNAMI is in contact with the Ministry of Foreign Affairs of Iraq to ensure that the momentum to establish the support mechanism and move the process forward is maintained. МООНСИ поддерживает контакты с министерством иностранных дел Ирака, с тем чтобы сохранить темпы, достигнутые в создании «механизма по поддержке» и добиться прогресса в реализации этого процесса.
Consequently agreed that the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) should serve as a focal point in receiving and processing political and donor assistance to the transition process. в связи с этим выразили согласие с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) должна выполнять функции координатора в деле получения и обработки документов об оказании политической помощи и помощи со стороны доноров переходному процессу;
In the Kurdistan region of Iraq, incidents involving violence against women remained one of the priority concerns, although the Kurdistan regional government has initiated protection procedures for women and continued to work closely with UNAMI to improve the human rights situation in the region. В Курдистанском регионе основную озабоченность по-прежнему вызывают инциденты, связанные с насилием в отношении женщин, хотя в нем принимаются меры по защите женщин, и правительство региона тесно взаимодействует с МООНСИ, с тем чтобы улучшить положение в области прав человека в этом регионе.
UNAMI noted that the continuing violence in Iraq affected the freedom of movement of Iraqis in general, resulting in many people confining their activities outside their homes to essential tasks. МООНСИ отметила, что сохраняющаяся обстановка насилия в Ираке сказывается на свободе передвижения иракцев в целом, в результате чего многие люди покидают свои дома лишь в случае крайней необходимости.
Больше примеров...