Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
He recalled that imports to Iraq of medical supplies and foodstuffs were not prohibited. Он напоминает, что ввоз на территорию Ирака товаров медицинского назначения и продовольствия не запрещен.
Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. Региональные стороны могут играть ключевую роль в деле содействия стабилизации Ирака, которая в долгосрочной перспективе может усилить их собственную безопасность.
However, there are plans to consolidate UNAMI offices outside Iraq in a single location in Amman by the end of 2008. Однако планируется объединить отделения МООНСИ за пределами Ирака в одно отделение в Аммане к концу 2008 года.
The majority of these (34) came from Iraq. Большинство исчезнувших детей (34) прибыли из Ирака.
Activity outside Iraq offers a way for both to build independent networks and guarantee the future of the movement in a post-Iraq phase. Действия за пределами Ирака открывают обоим путь к тому, чтобы создать независимые сети и гарантировать будущее движения в постиракский период.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
During the reporting period, there was no significant change in the situation of the 220,858 Syrian refugees in Iraq. За отчетный период не произошло каких-либо существенных изменений в положении 220858 сирийских беженцев в Ираке.
Major hydropower and biomass resources can be developed in Egypt, Iraq, the Islamic Republic of Iran, and Turkey. Значительные ресурсы в области гидроэнергетики и биомассы могут быть освоены в Египте, Ираке, Исламской Республике Иран и Турции.
According to the US military, the foreign militants were responsible for 80% to 90% of the suicide attacks in Iraq, mainly targeting Iraqi civilians. По данным американских военных, иностранные боевики были ответственны за 80-90% нападений террористов-смертников в Ираке, в основном нацеленных на иракских гражданских лиц.
If the Security Council does not pay attention to the term "some time", we will know the reality of the American-British neocolonialism in Iraq. Если Совет Безопасности не обратит внимания на слова «какое-то время», американо-британский неоколониализм в Ираке станет реальностью.
In flashback, Carrie Mathison (Claire Danes) is shown in Iraq, where she is working as a CIA case officer. Во флэшбеке, Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) появляется в Ираке, где она работает сотрудником ЦРУ.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Iraq is experiencing one of the most serious droughts in 10 years. Ирак переживает одну из самых суровых засух за последние десять лет.
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак;
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак)
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак)
Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь;
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
Ongoing monitoring and verification of Iraq's obligations is an integral part of Security Council resolution 687 (1991), which established a cease-fire and provided the conditions essential to the restoration of peace and security in the region. Постоянное наблюдение и контроль за соблюдением Ираком его обязательств является неотъемлемой частью резолюции 687 (1991), которой установлено прекращение огня и определены условия, необходимые для восстановления мира и безопасности в регионе.
The members had an exchange of views after the briefing during which they stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to outstanding problems with Kuwait, including borders. После брифинга члены провели обмен мнениями, в ходе которого они подчеркнули важность соблюдения Ираком его международных обязанностей и обязательств, особенно тех, которые касаются нерешенных проблем в отношениях с Кувейтом, включая проблемы границ.
They include enhanced cooperation among political groups in Iraq and between Iraq and neighbouring countries, as well as an extension of the authority of the Iraqi Government. Мы приветствуем те относительно позитивные события, которые произошли в Ираке за последние несколько недель, в том числе углубление сотрудничества между различными иракскими политическими силами и между самим Ираком и соседними с ним странами, а также укрепление авторитета правительства Ирака.
Combined Building Materials Co. seeks compensation for bank guarantees that expired during Iraq's occupation of Kuwait without payment by the debtor or guarantor. ЗЗ. Компания "Комбайнд билдинг матириалз" претендует на компенсацию в связи с банковскими гарантиями, срок действия которых истек в период оккупации Ираком Кувейта, в результате чего соответствующие платежи в ее пользу не были произведены ни должником, ни гарантом.
c. US$312,761,901.00, for losses arising from Iraq's failure to pay for contract work provided by CCL (this portion of the claim includes interest charges, at rates specified according to the various contracts); and с. 312761901,00 долл. США в отношении потерь, обусловленных неоплатой Ираком работ по контракту, выполненных "ККЛ" (эта часть претензии включает в себя проценты, начисленные по ставке, которая была оговорена в различных контрактах); и
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
UNAMI has continued to refine mechanisms for the coordination and delivery of international assistance to Iraq through the International Reconstruction Fund Facility for Iraq. МООНСИ продолжала совершенствовать механизмы координации и оказания международной помощи Ираку через Международный фонд финансирования восстановления Ирака.
You are not providing any flexibility to Iraq to choose its customers. Вы не предоставляете Ираку никакой возможности проявлять гибкость в отношении выбора покупателей его нефти.
I believe that it is incumbent upon the United Nations to assist Iraq and to lend a helping hand in confronting this kind of violence which is the result of international networks and which is widely funded by many international institutions. Я полагаю, что долг Организации Объединенных Наций - помогать Ираку и протягивать ему руку помощи в борьбе с таким насилием, которое является результатом деятельности международных сетей и которое широко финансируется многими международными институтами.
To establish a mechanism for coordination among Arab organizations and institutions in order to coordinate efforts to assist Iraq; З. создать механизм для координации усилий арабских организаций и учреждений по оказанию помощи Ираку;
In order to assist Iraq in this work, Commission's inspection teams (UNSCOM 133 and UNSCOM 139) travelled to Iraq to conduct detailed discussions on weaponization issues and on bulk agent production for weapons purposes. Для оказания содействия Ираку в этой работе в Ираке побывали инспекционные группы Комиссии (ЮНСКОМ-133 и ЮНСКОМ-139) в целях проведения подробных обсуждений по вопросам снаряжения боеприпасов и производства запасов агентов для целей снаряжения боеприпасов.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
Disputes between Baghdad and Erbil were aggravated by continued reports of independent oil sales from the Kurdistan Region of Iraq and ensuing legal actions taken by the federal Government. Обострению споров между Багдадом и Эрбилем способствовали непрекращающиеся сообщения о том, что иракский регион Курдистан самостоятельно торгует нефтью, и вызванные этим юридические демарши со стороны федерального правительства.
He calls on all countries of asylum not to press refugees to return to Iraq, as this could compound the difficulties that the Iraqi people face today, among other undesirable consequences. Он призывает все страны убежища не настаивать на возвращении беженцев в Ирак, поскольку это, помимо других нежелательных последствий, могло бы усугубить трудности, с которыми сталкивается сегодня иракский народ.
Iraq and its people have been the victims of horrific actions in flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the provisions of which on the topic are clear. Ирак и иракский народ стали жертвами чудовищных действий, совершенных в нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, положения которого на этот счет сформулированы четко.
The Iraqi people have the right to expect - and do expect - the Independent Electoral Commission of Iraq, the Interim Government and National Council to fulfil their shared responsibility to enable them to fully and securely participate in credible and fair elections as currently scheduled. Иракский народ вправе ожидать - и ожидает, - что Независимая избирательная комиссия, Временное правительство Ирака выполнят свою коллективную ответственность, с тем чтобы обеспечить ему возможности в полном объеме и в условиях безопасности участвовать в заслуживающих доверия и справедливых выборах в намеченные ныне сроки.
Due to Iraq's inherent multiculturalism as well as history, Iraqi Arabic in turn bears extensive borrowings in its lexicon from Aramaic, Akkadian, Persian, Turkish, the Kurdish languages and Hindustani. Из-за присущей Ираку мультикультурности, иракский арабский имеет значительное количество заимствований из арамейского, аккадского, персидского, курдского и турецкого языков.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against the repetition of such unlawful acts of aggression by the Government of the United States of America against Iraq. Правительство Иракской Республики самым решительным образом протестует против повторения подобных противозаконных актов агрессии со стороны правительства Соединенных Штатов Америки в отношении Ирака.
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war? Аналогично, люди говорят - а что насчёт Иракской войны?
When innocent civilians like Daniel Pearl, Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded, those videos were shown during the Iraq War. Когда мирные жители, такие как Даниэл Перл, Ник Берг, Пол Джонсон были обезглавлены, записи казней были доступны во время Иракской войны.
It was explained to the Iraqi side that consideration of the number of facilities to be subject to monitoring was dependent on Iraq's declarations and the assessments of the Commission. Как разъяснили иракской стороне, то, сколько объектов будет подлежать наблюдению, зависит от заявлений Ирака и оценок Комиссии.
He also stated that the proposed agreement for US forces to stay in Iraq after the UN mandate ended will limit this type of operation. Он также заявил, что предлагаемое соглашение о пребывании американских сил в Ираке после окончания мандата ООН "ограничит этот вид операции".Оно ограничит использование Соединенными Штатами иракской земли для нападения на других.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
Ramadi is located in a fertile, irrigated, alluvial plain, within Iraq's Sunni Triangle. Рамади находится на плодородной, орошаемой, аллювиальной равнине, в пределах иракского «суннитского треугольника».
As a sign of our support for the Iraqi people, we have deployed a demining squadron to assist, to the extent of its capacities, in building a sustainable and stable Iraq. В знак нашей поддержки иракского народа мы направили в Ирак группу саперов для оказания соответствующей помощи в процессе создания устойчивого и стабильного Ирака.
More than one speaker has affirmed such an opinion, when the Ministers for Foreign Affairs of the Arab States have asked in this very Assembly that the sanctions against Iraq be lifted in order to alleviate the suffering of the Iraqi people. Несколько ораторов подтвердили это мнение, когда министры иностранных дел арабских государств просили в этой самой Ассамблее отменить санкции против Ирака, чтобы облегчить страдания иракского народа.
The Kingdom of Bahrain believes that the formation of a new national Government in Iraq is an important step for the brotherly Iraqi people towards taking over their own affairs for a better life and for an increased regional and international role. Королевство Бахрейн считает, что формирование нового национального правительства в Ираке является важным шагом для братского иракского народа на пути к восстановлению своей самостоятельности в усилиях по достижению лучшей жизни и повышению своей роли в регионе и на международной арене.
Facing the degradation of the security situation, the United Nations adopted a new approach, enhancing the role of its local staff in Iraq and the coordination and the management of its activities from a distance. Мы надеемся, что международный персонал только временно покинул Ирак и что Организация Объединенных Наций восстановит свое присутствие в этой стране в кратчайшие возможные сроки на благо иракского народа.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Members commended the informative replies given by the representative of Iraq and expressed understanding for the difficult economic and political conditions in which the Government was trying to promote the advancement of women. Члены Комитета с удовлетворением отметили обстоятельный характер ответов представителя Ирака и выразили понимание сложных экономических и политических условий, в которых правительство страны пытается улучшить положение женщин.
The indicators that emerged from the United States and Great Britain during my visit to Iraq made it apparent that they would not oppose the efforts of the League of Arab States to achieve Iraqi national accord. Сигналы, поступившие от Соединенных Штатов и Великобритании во время моего визита в Ирак, явно свидетельствуют о том, что эти страны не будут препятствовать усилиям Лиги арабских государств по достижению национального согласия в Ираке.
In addition, the following countries have become sponsors: Austria, Canada, France, Iraq, Malaysia, Monaco, Mongolia, Serbia and Montenegro, Sierra Leone, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay. Кроме того, к числу авторов присоединились следующие страны: Австрия, Ирак, Канада, Малайзия, Монако, Монголия, Сербия и Черногория, Сьерра-Леоне, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Уругвай, Франция и Швейцария.
The Iranian plan contained proposals in the security, political and economic spheres in Iraq to build and regenerate the country, without interference in its internal affairs, and to expel the occupier from its territory. Иранский план содержал предложения, относящиеся к сфере безопасности, а также политической и экономической сферам в Ираке и касающиеся строительства и возрождения страны без вмешательства в ее внутренние дела и изгнания оккупантов с ее территории.
Battlefield achievements are rarely singled out for praise by a country that has little familiarity with the military and sees little direct benefit from the Iraq and Afghanistan wars. Победы на поле боя редко удостаиваются похвалы от страны, которая мало знакома с армией и видит мало прямой выгоды от войн в Ираке и Афганистане.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
He also referred to the Security Council resolutions which call on the United Nations to perform an effective role in Iraq, thus prompting the Organization to seek temporary alternatives to suspending its activities in Iraq and opening offices in neighbouring States. Он также сослался на резолюции Совета Безопасности, в которых Организации Объединенных Наций было предложено играть конструктивную роль в восстановлении Ирака и искать временные альтернативы прекращению своей деятельности в этой стране и открытию отделений в соседних государствах.
There can be no alternative to the achievement of national accord in the country on the basis of taking into account the interests of all the major forces in Iraq. Альтернативы достижению национального согласия в стране на основе учета интересов всех основных сил Ирака - нет.
Unverified reports indicate that a number of Shia Iraqi militia, who fought in support of Syrian Government forces, mainly in Rural Damascus, have returned to Iraq, to repel the recent advances of the Islamic State in the country. По непроверенным сообщениям, часть шиитских боевиков из Ирака, воевавших на стороне сирийских правительственных сил, главным образом в Риф-Дамаске, вернулись в Ирак с целью дать отпор «Исламскому государству», которое успешно расширяет свое влияние в стране.
As a first step towards establishing the Framework, the common country assessment was launched on 22 June in Baghdad at the largest joint Government-United Nations event to be held in Iraq since 2003. В качестве первого шага на пути к разработке Рамочной программы 22 июня в Багдаде началось проведение общего анализа по стране, который представляет собой самое крупное мероприятие, организовывавшееся в Ираке с 2003 года с участием правительства и Организации Объединенных Наций.
The print media in Iraq are expanding on an almost daily basis, the number of daily and weekly newspapers available in Baghdad alone totalling 60 by the end of June, while the number for the whole country was 109. На конец июня в одном лишь Багдаде имелось 60 ежедневных и еженедельных газет, а по всей стране - 109.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
In the end, the solution to Iraq's problems will have to come from the Iraqis themselves. В конечном итоге решения иракских проблем должны изыскивать сами иракцы.
Iraq and the Iraqis, like other nations, have every right to live in peace, without fear and in dignity. Как и другие страны, Ирак и иракцы имеют все права на то, чтобы жить в условиях мира, отсутствия страха и достоинства.
The more the Transitional National Assembly engages in outreach to Iraq's key constituencies and the more responsive it is to their views and concerns, the more effective it will be in producing a Constitution that all Iraqis will consider their own. Чем больше Переходная национальная ассамблея будет стремиться установить контакты с основными группировками в Ираке и чем более чутко она будет относиться к их взглядам и проблемам, тем более эффективно она сможет разработать такую конституцию, которую все иракцы будут считать своей.
The assertion of such rights will build the foundations of tomorrow's Iraq. Иракцы, как и другие народы, настаивают на своем праве на человеческое достоинство, свободу, справедливость и мир.
We attach particular importance to the need not to endanger the civilian population during military or other types of operations so that the Iraq people do not once again find themselves caught between terrorist acts and counter-offensive operations. Мы придаем большое значение необходимости не подвергать опасности гражданское население в ходе военных и других операций, с тем чтобы иракцы опять не страдали от последствий террористических актов и ответных операций.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
During the past year, Iraq endured more than 300 suicide bombings that killed thousands of innocent Iraqis. За последний год в Ираке подорвали себя более 300 террористов-смертников, которые убили тысячи невинных иракцев.
These effects are embodied in the ever-present spectre of death that continually looms before huge numbers of the people of Iraq, because of malnutrition, lack of medicines, the imminent breakdown of the economic infrastructure and the collapse of basic health services. Эти последствия проявляются в повсеместно ощущаемой угрозе смерти, которая постоянно витает над громадным числом иракцев по причине недоедания, отсутствия медикаментов, неизбежного развала экономической инфраструктуры и краха системы первичного медико-санитарного обслуживания.
We totally agree that, for a profound transformation of the economy to be successful, the goals set and methods used must be inclusive, command broad-based Iraqi political support and must have qualified Iraqis in the lead in the planning and management of Iraq's recovery. Мы полностью согласны с тем, что для того, чтобы глубокое преобразование экономики увенчалось успехом, определенные цели и применяемые методы должны иметь широкий охват, опираться на широкую политическую поддержку иракцев, и во главе планирования и управления иракским возрождением должны стоять квалифицированные иракцы.
E. The fate of the Iraqis unaccounted for since Iraq's invasion of Kuwait Судьба пропавших без вести иракцев в период после вторжения Ирака в Кувейт
He also recalled that Iraq had 1,137 of its own missing, and claimed that many had been killed and buried in Kuwait, beyond the reported mass graves in the demilitarized zone. Он также напомнил, что среди пропавших без вести лиц числятся 1137 иракцев, и заявил, что много иракцев было убито и похоронено в Кувейте, помимо тех, что покоятся в братских могилах, обнаруженных, по сообщениям, в демилитаризованной зоне.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
The MOI asserts that a second wave of refugees (the "second-wave refugees") comprising approximately 57,700 to 65,000 third-country nationals from Asia, Africa and the Middle East left Iraq or Kuwait during January 1991 and took temporary refuge in Iran. МВД утверждает, что вторая волна беженцев ("беженцы второй волны"), насчитывавшая около 57700-65000 человек из числа граждан третьих стран Азии, Африки и Ближнего Востока, покинула Ирак или Кувейт в январе 1991 года и нашла временное убежище в Иране.
Pea soup is eaten in many other parts of the world, including northern Europe, parts of middle Europe, Russia, Iran, Iraq and India. Гороховый суп едят во многих других частях мира, включая Северную и Центральную Европу, в России, Иране, Ираке и Индии.
That terrorist and criminal group has long been stationed in Iraq and has planned, financed, supervised and perpetrated terrorist operations within and outside Iran against the Iranian nation and peoples of other countries. Данная преступная террористическая группировка базируется на территории Ирака и занимается планированием, финансированием, организацией и проведением террористических операций в Иране и за его пределами, направленных против иранцев и народов других стран.
Seventy-seven items such as televisions, refrigerators, cameras, telephones and carpets that were, according to records maintained in Iran, present at the Embassy and Ambassador's residence prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait - USD 1,024,500; а) 77 предметов, включая телевизоры, холодильники, фотоаппараты, телефоны и ковры, которые, согласно данным учета, ведшегося в Иране, находились в посольстве и резиденции посла до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, - 1024500 долл. США;
In or about January 1991, Iraq moved six of KAC's aircraft, consisting of five Airbus A310 aircraft and one Airbus A300 aircraft, from Iraq to Mashad Airport in Iran. KAC recovered the Iran Six from the Government of Iran in July and August 1992. Примерно в январе 1991 года Ирак возвратил шесть самолетов "КЭК" в составе пяти "Аэробусов А-310"и одного "Аэробуса А-300"из Ирака в аэропорт Машада в Иране.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
We support the continued presence and enhanced coordination of UNAMI and the United Nations country team in Iraq. Мы выступаем в поддержку дальнейшего присутствия и укрепления координации деятельности между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Ираке.
In the reporting period, UNAMI continued to maintain its leading role in donor coordination in Iraq. В течение отчетного периода МООНСИ продолжала сохранять за собой ведущую роль в координации деятельности доноров в Ираке.
In the light of the essential role that it is playing in supporting the transition process in Iraq, I recommend that the mandate of UNAMI be extended for a further period of 12 months. С учетом крайне важной роли, которую она играет в поддержку переходного процесса в Ираке, я рекомендую продлить мандат МООНСИ на следующий период в 12 месяцев.
The Mission and the United Nations country team will also continue to work closely with the Iraq Partners' Forum, comprising donors and co-Chaired by UNAMI and the World Bank. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут и впредь работать в тесном контакте с Форумом партнеров Ирака, в состав которого входят доноры и сопредседателями которого являются МООНСИ и Всемирный банк.
The Council also commends the Secretary-General and the United Nations in successfully assisting election preparations, and notes in particular the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). Совет также выражает признательность Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций за успешное содействие подготовке выборов и отмечает, в частности, роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
Больше примеров...