No single country has the means to build Iraq's future. |
Ни одна страна в одиночку не располагает средствами для построения будущего Ирака. |
Two principles must guide our action: respect for the unity and territorial integrity of Iraq, and the preservation of its sovereignty. |
В своей работе мы должны руководствоваться двумя принципами: уважением единства и территориальной целостности Ирака и сохранением его суверенитета. |
That action stemmed from the conviction underlying Iraq's policy to rid itself of such weapons. |
Этот шаг был следствием убежденности в необходимости уничтожить такое оружие, лежащей в основе политики Ирака. |
Iraq's health and environment sector has been severely damaged as a result of acts of theft and looting. |
Сектор здравоохранения и окружающей среды Ирака серьезно пострадал в результате актов хищения и грабежей. |
Iraq is distinguished by the fact that in its development process, it has concentrated on human resource training in various fields. |
Характерным для Ирака является то, что в ходе развития страны особое внимание уделялось подготовке рабочей силы в различных отраслях. |
Various other programmes tailored to Iraq's needs |
различные другие программы, специально предназначенные для удовлетворения потребностей Ирака. |
This means that the oil policy of the latter will influence oil production beyond the borders of Iraq. |
Это означает, что политика указанных компаний в области нефтедобычи будет влиять на производство нефти за пределами Ирака. |
Over the medium term, however, new trade and business opportunities are expected to materialize in the context of the reconstruction of Iraq. |
Однако не исключено что в среднесрочной перспективе в контексте восстановления Ирака появятся новые торговые и деловые возможности. |
The British have invited the countries concerned with the issue of Iraq to a conference that is to be held in London. |
Британцы пригласили страны, обеспокоенные проблемой Ирака, на конференцию, которая состоится в Лондоне. |
We regard the service sector as eminently suitable for a cooperative effort aimed at supporting Iraq. |
Мы рассматриваем сектор услуг в качестве сферы деятельности, особенно продуктивной для совместных усилий по поддержке Ирака. |
It describes developments in the implementation of the humanitarian programme in Iraq, pursuant to resolution 986, since 5 December 2002. |
В нем содержится информация об осуществлении гуманитарной программы для Ирака за период с 5 декабря 2002 года в соответствии с резолюцией 986 Совета Безопасности. |
To Iraq's east, the government of Iran is unwilling to abandon a uranium enrichment program capable of producing material for nuclear weapons. |
К востоку от Ирака правительство Ирана не желает отказаться от программы по обогащению урана, позволяющей производить материал для ядерного оружия. |
Regrettably, the issue of Iraq is a case in point in this context. |
К сожалению, случай Ирака - наглядный пример в этой связи. |
The U.S. will continue to work with the international community with respect to Iraq. |
Соединенные Штаты и впредь будут сотрудничать с международным сообществом в том, что касается Ирака. |
The sanctions imposed on Iraq have caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst catastrophes that have befallen the world throughout history. |
Санкции, введенные против Ирака, вызвали гуманитарную катастрофу, сравнимую с наихудшими катастрофами, которые поражали мир на протяжении истории. |
Additional projects are being developed for Afghanistan, Iraq, Kenya, Mozambique, Nigeria, Palestine and South Africa. |
Разрабатываются дополнительные проекты для Афганистана, Ирака, Кении, Мозамбика, Нигерии, Палестины и Южной Африки. |
While the situation today is not radically different from that of last year, we definitely need to look beyond Iraq. |
Хотя сегодня ситуация радикально не отличается от прошлого года, нам определенно необходимо устремить свой взгляд дальше Ирака. |
CLE provided two "Zubair units" to the Ministry of Industry State Organisation of Industrial Design and Construction of Iraq. |
"КЛЕ" поставила Государственной организации промышленного проектирования и строительства Министерства промышленности Ирака две "установки для Зубайра". |
They included the establishment of a Joint Unit to which relevant exports to, and imports by, Iraq must be reported. |
Они включали учреждение объединенной группы, которой следует сообщать о соответствующем экспорте в Ирак и импорте из Ирака. |
As the sponsors pointed out in their statements earlier, the purpose of the resolution is to achieve the disarmament of Iraq through effective inspections. |
Как подчеркивали авторы в своих заявлениях ранее, цель данной резолюции состоит в обеспечении разоружения Ирака посредством осуществления эффективных инспекций. |
In 1990, the Security Council authorized the use of force against Iraq to liberate Kuwait. |
В 1990 году Совет Безопасности санкционировал применение силы против Ирака в целях освобождения Кувейта. |
It begins by reference to Iraq's invasion of Kuwait in August 1990 and the international community's response. |
Она начинается со ссылки на вторжение Ирака в Кувейт в августе 1990 года и на реакцию международного сообщества в этой связи. |
We also wish to thank him for his contribution and personal involvement in seeking the peaceful disarmament of Iraq. |
Мы также хотим поблагодарить его за его личный вклад и участие в обеспечении мирного разоружения Ирака. |
Iraq's participation is basic to this entire process in its capacity as the party that has been required to pay the compensation. |
Участие Ирака имеет основополагающее значение для всего процесса, поскольку он является стороной, которая должна выплачивать компенсацию. |
The Meeting also welcomed the convening of the Iraqi National Conference and considered it as a step towards the independence and full sovereignty of Iraq. |
Участники совещания также приветствовали созыв Иракской национальной конференции и расценили это событие как шаг к независимости и полному суверенитету Ирака. |