| No single country has the means to build Iraq's future. | Ни одна страна в одиночку не располагает средствами для построения будущего Ирака. |
| Two principles must guide our action: respect for the unity and territorial integrity of Iraq, and the preservation of its sovereignty. | В своей работе мы должны руководствоваться двумя принципами: уважением единства и территориальной целостности Ирака и сохранением его суверенитета. |
| That action stemmed from the conviction underlying Iraq's policy to rid itself of such weapons. | Этот шаг был следствием убежденности в необходимости уничтожить такое оружие, лежащей в основе политики Ирака. |
| Iraq's health and environment sector has been severely damaged as a result of acts of theft and looting. | Сектор здравоохранения и окружающей среды Ирака серьезно пострадал в результате актов хищения и грабежей. |
| Iraq is distinguished by the fact that in its development process, it has concentrated on human resource training in various fields. | Характерным для Ирака является то, что в ходе развития страны особое внимание уделялось подготовке рабочей силы в различных отраслях. |
| Various other programmes tailored to Iraq's needs | различные другие программы, специально предназначенные для удовлетворения потребностей Ирака. |
| This means that the oil policy of the latter will influence oil production beyond the borders of Iraq. | Это означает, что политика указанных компаний в области нефтедобычи будет влиять на производство нефти за пределами Ирака. |
| Over the medium term, however, new trade and business opportunities are expected to materialize in the context of the reconstruction of Iraq. | Однако не исключено что в среднесрочной перспективе в контексте восстановления Ирака появятся новые торговые и деловые возможности. |
| The British have invited the countries concerned with the issue of Iraq to a conference that is to be held in London. | Британцы пригласили страны, обеспокоенные проблемой Ирака, на конференцию, которая состоится в Лондоне. |
| We regard the service sector as eminently suitable for a cooperative effort aimed at supporting Iraq. | Мы рассматриваем сектор услуг в качестве сферы деятельности, особенно продуктивной для совместных усилий по поддержке Ирака. |
| It describes developments in the implementation of the humanitarian programme in Iraq, pursuant to resolution 986, since 5 December 2002. | В нем содержится информация об осуществлении гуманитарной программы для Ирака за период с 5 декабря 2002 года в соответствии с резолюцией 986 Совета Безопасности. |
| To Iraq's east, the government of Iran is unwilling to abandon a uranium enrichment program capable of producing material for nuclear weapons. | К востоку от Ирака правительство Ирана не желает отказаться от программы по обогащению урана, позволяющей производить материал для ядерного оружия. |
| Regrettably, the issue of Iraq is a case in point in this context. | К сожалению, случай Ирака - наглядный пример в этой связи. |
| The U.S. will continue to work with the international community with respect to Iraq. | Соединенные Штаты и впредь будут сотрудничать с международным сообществом в том, что касается Ирака. |
| The sanctions imposed on Iraq have caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst catastrophes that have befallen the world throughout history. | Санкции, введенные против Ирака, вызвали гуманитарную катастрофу, сравнимую с наихудшими катастрофами, которые поражали мир на протяжении истории. |
| Additional projects are being developed for Afghanistan, Iraq, Kenya, Mozambique, Nigeria, Palestine and South Africa. | Разрабатываются дополнительные проекты для Афганистана, Ирака, Кении, Мозамбика, Нигерии, Палестины и Южной Африки. |
| While the situation today is not radically different from that of last year, we definitely need to look beyond Iraq. | Хотя сегодня ситуация радикально не отличается от прошлого года, нам определенно необходимо устремить свой взгляд дальше Ирака. |
| CLE provided two "Zubair units" to the Ministry of Industry State Organisation of Industrial Design and Construction of Iraq. | "КЛЕ" поставила Государственной организации промышленного проектирования и строительства Министерства промышленности Ирака две "установки для Зубайра". |
| They included the establishment of a Joint Unit to which relevant exports to, and imports by, Iraq must be reported. | Они включали учреждение объединенной группы, которой следует сообщать о соответствующем экспорте в Ирак и импорте из Ирака. |
| As the sponsors pointed out in their statements earlier, the purpose of the resolution is to achieve the disarmament of Iraq through effective inspections. | Как подчеркивали авторы в своих заявлениях ранее, цель данной резолюции состоит в обеспечении разоружения Ирака посредством осуществления эффективных инспекций. |
| In 1990, the Security Council authorized the use of force against Iraq to liberate Kuwait. | В 1990 году Совет Безопасности санкционировал применение силы против Ирака в целях освобождения Кувейта. |
| It begins by reference to Iraq's invasion of Kuwait in August 1990 and the international community's response. | Она начинается со ссылки на вторжение Ирака в Кувейт в августе 1990 года и на реакцию международного сообщества в этой связи. |
| We also wish to thank him for his contribution and personal involvement in seeking the peaceful disarmament of Iraq. | Мы также хотим поблагодарить его за его личный вклад и участие в обеспечении мирного разоружения Ирака. |
| Iraq's participation is basic to this entire process in its capacity as the party that has been required to pay the compensation. | Участие Ирака имеет основополагающее значение для всего процесса, поскольку он является стороной, которая должна выплачивать компенсацию. |
| The Meeting also welcomed the convening of the Iraqi National Conference and considered it as a step towards the independence and full sovereignty of Iraq. | Участники совещания также приветствовали созыв Иракской национальной конференции и расценили это событие как шаг к независимости и полному суверенитету Ирака. |