The Commission respects the legitimate national security, sovereignty and dignity concerns of Iraq. |
Комиссия с уважением относится к законной озабоченности Ирака, связанной с обеспечением его национальной безопасности, суверенитета и достоинства. |
We hold Turkey fully responsible internationally for its acts of aggression inside Iraq. |
Мы возлагаем на Турцию всю полноту международной ответственности за совершенные ею на территории Ирака акты агрессии. |
People ask why we must act on Iraq now. |
Люди задают вопрос, почему мы должны принимать меры в отношении Ирака сейчас. |
This requires full cooperation and unrestricted access by Iraq. |
Это требует полного сотрудничества со стороны Ирака и предоставления им беспрепятственного доступа. |
Fusas asserted that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, a banking agreement was signed between the Central Banks of Turkey and Iraq, "granting two years deferred payment terms to Iraq for contracts executed by Turkish contractors in Iraq". |
"Фусас" утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта между центральными банками Турции и Ирака было подписано банковское соглашение "о предоставлении Ираку двухлетней отсрочки в расчетах по контрактам, исполнявшимся турецкими подрядчиками в Ираке". |
No response has been received from Iraq. |
От Ирака так и не было получено каких-либо ответов. |
Inspections will only bear fruit if Iraq cooperates actively. |
Инспекции дадут результаты лишь в случае активного сотрудничества со стороны Ирака. |
Bulgaria sincerely regrets that diplomatic efforts at disarming Iraq peacefully have not yielded the desired results. |
Болгария искренне сожалеет по поводу того, что дипломатические усилия, направленные на мирное разоружение Ирака, не дали желаемых результатов. |
Miscalculation by Iraq will be dangerous. |
Ошибка в расчетах со стороны Ирака будет опасной. |
We welcome the reported procedural cooperation in the Iraq disarmament process over recent weeks. |
Мы с удовлетворением отмечаем поступающие в течение последних недель сообщения о сотрудничестве Ирака по процедурам в процессе разоружения. |
That applies in particular to the delivery of humanitarian goods warehoused outside Iraq. |
Это относится, в частности, к поставкам товаров гуманитарного назначения, складируемых за пределами Ирака. |
Disarming Iraq is not a question of more inspectors or more time. |
Разоружение Ирака - это вопрос, который не зависит от увеличения числа инспекторов или выделения дополнительного времени. |
No VX agent remained for Iraq to declare. |
Никакого агента VX, о котором Ираку следовало заявить, у Ирака не осталось. |
We therefore currently need decent water and sanitation throughout Iraq. |
Поэтому нам сейчас нужны нормальная вода и нормальные санитарные условия на всей территории Ирака. |
I salute their courage and commitment to Iraq. |
Я отдаю дань их мужеству и приверженности делу служения в интересах Ирака. |
In addition approximately 1.8 million Iraqis are currently displaced within Iraq. |
Кроме того, около 1,8 млн. иракцев в настоящее время перемещены внутри Ирака. |
The Support to Iraq Reconstruction Trust Fund received $245 million during 2004-2005. |
В течение 2004 - 2005 годов Целевой фонд ПРООН для помощи в реконструкции Ирака получил 245 млн. долл. США. |
Iraq declared no bulk production in 1989. |
По заявлению Ирака, в 1989 году не осуществлялось массового производства. |
Iraq declared no large-scale production or weaponization for 1989. |
По заявлению Ирака, в 1989 году не осуществлялось широкомасштабного производства или снаряжения боеприпасов химическими ОВ. |
I have expressed concern about PKK elements carrying out terrorist attacks in Turkey from northern Iraq. |
Я выразил обеспокоенность по поводу осуществления элементами Курдской рабочей партии, действующими из северных районов Ирака, террористических акций в Турции. |
The two largest refugee groups come from Iraq and Somalia. |
Две крупнейшие группы беженцев включают лиц, прибывших из Ирака и Сомали. |
This applies specifically to applicants from Afghanistan, Iraq and Turkey. |
В первую очередь это относится к заявителям из Афганистана, Ирака и Турции. |
It is necessary to restore as quickly as possible responsibility for governing Iraq to the people of Iraq. |
Необходимо восстановить правление Ирака народом Ирака как можно скорее. |
Iraq's decisive steps to fulfil all its remaining obligations under relevant Security Council resolutions continue to be essential in ensuring Iraq's return to the international standing it held prior to 1990. |
Решительные шаги Ирака по выполнению всех своих оставшихся обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности по-прежнему имеют основополагающее значение для обеспечения восстановления международного статуса Ирака, который он имел до 1990 года. |
In the past few years, Iraq has witnessed two major events that have substantially affected human rights in Iraq, namely the end of the eight-year war imposed on Iraq by Iran and the aggression against Iraq on 17 January 1991. |
За последние несколько лет в Иране произошли два важных события, оказавшие значительное влияние на положение в области прав человека в Ираке, а именно: окончание восьмилетней войны, навязанной Ираку Ираном, и агрессия против Ирака 17 января 1991 года. |