Of course, the sanctions on Iraq are a much bigger job. |
Санкции в отношении Ирака, разумеется, сопряжены с более масштабной работой. |
It stressed that Iraq's wealth should not be used, nor its natural resources depleted, to implement the reconstruction process. |
Он подчеркнул, что богатства Ирака не должны использоваться - и его природные ресурсы не должны истощаться - в целях осуществления процесса восстановления. |
Whilst the Working Group has expressed it interest to visit Algeria and Iraq, no responses have been received from these countries. |
Хотя Рабочая группа выражала свою заинтересованность в посещении Алжира и Ирака, от этих стран ответов получено не было. |
However, Tileman did not submit any evidence that it was performing work when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred. |
Однако "Тайлмэн" не представила каких-либо доказательств, согласно которым она выполняла работы в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
And miscalculation by Iraq will lead to precisely the military action we all hope to avoid. |
Любой просчет со стороны Ирака приведет именно к военным действиям, которых мы все надеемся избежать. |
The Council works best on Iraq when it works together. |
Совет действует наилучшим образом в отношении Ирака, когда он действует сообща. |
It also warned that "any violation would have severest consequences for Iraq". |
В ней также содержалось предупреждение о том, что любое нарушение имело бы самые серьезные последствия для Ирака. |
Iraq's refusal to cooperate with UNSCOM was deemed a flagrant violation of the ceasefire agreement. |
Отказ Ирака сотрудничать с ЮНСКОМ был классифицирован как грубое нарушение соглашения о прекращении огня. |
In December 1998 the head of the former UNSCOM provoked a crisis, arbitrarily withdrawing inspectors from Iraq without the approval of the Security Council. |
В декабре 1998 года глава бывшей Специальной комиссии спровоцировал кризис, самовольно вывел инспекторов из Ирака без санкции Совета Безопасности. |
Today's debate, going beyond the important question of disarming Iraq through United Nations inspections, poses questions of principle. |
Сегодняшние прения, выходящие за пределы важного вопроса разоружения Ирака с помощью инспекций Организации Объединенных Наций, ставят принципиальные вопросы. |
Media monitoring of Iraq, when required |
отслеживание, при необходимости, сообщений в средствах массовой информации Ирака |
For example, 60 per cent of the funds received in 2003 were for Iraq. |
Например, 60 процентов средств, полученных в 2003 году, было предназначено для Ирака. |
It traumatized and suppressed the people of Iraq for decades. |
Он подавлял и угнетал народ Ирака на протяжении десятилетий. |
The resolution makes clear that any Iraqi failure to comply is unacceptable and that Iraq must be disarmed. |
В резолюции четко заявляется, что любой отказ Ирака выполнять обязательства неприемлем и что Ирак должен быть разоружен. |
The end of occupation and the formal restoration of Iraqi sovereignty on 28 June 2004 marked a new phase in Iraq's transitional process. |
Окончание оккупации и официальное восстановление суверенитета Ирака 28 июня 2004 года ознаменовали собой новую фазу в иракском переходном процессе. |
In addition, we hope that Iraq's friends will provide financial assistance to ensure the success of our democratic elections. |
Мы также надеемся, что друзья Ирака окажут нам финансовую помощь для успешного проведения наших демократических выборов. |
Internal conflicts have afflicted countries from Iraq to Burundi and from Haiti to the Sudan. |
Внутренние конфликты затрагивают немало стран - от Ирака до Бурунди и от Гаити до Судана. |
Security Council resolution 687 requires that there be a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Согласно резолюции 687 Совета Безопасности, вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта должны являться непосредственной причиной потерь. |
This minority also attacks those who are working to rebuild Iraq's economy and improve Iraqi lives. |
Это меньшинство совершает также нападения на тех, кто трудится над восстановлением экономики Ирака и улучшением жизни иракцев. |
It is an honour for me to speak in this forum on behalf of my country, Iraq. |
Для меня большая честь выступать на этом форуме от имени моей страны, Ирака. |
The delegation of Iraq supports all efforts to achieve general and complete disarmament at the regional and subregional levels. |
Делегация Ирака поддерживает все усилия по достижению всеобщего и полного разоружения на региональном и субрегиональном уровнях. |
Since April 2003, the situation concerning Iraq has undergone fundamental changes. |
С апреля 2003 года положение в отношении Ирака радикальным образом изменилось. |
We believe that the problem of Iraq can be resolved peacefully through the United Nations. |
Мы считаем, что проблему Ирака можно решить мирными средствами через Организацию Объединенных Наций. |
In the light of the conclusions of the report of the inspectors, there is absolutely no justification for waging war against Iraq. |
В свете выводов, которые были сделаны в докладе инспекторов, нет совершенно никаких аргументов в пользу развязывания войны против Ирака. |
The New Zealand Government has placed considerable weight on the weapons inspection process as providing a route to the disarmament of Iraq. |
Правительство Новой Зеландии уделяет серьезное внимание процессу инспекций по вопросам вооружений, который должен заложить основу для разоружения Ирака. |