The Panel finds that any delay in its repayment is therefore unrelated to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Поэтому Группа считает, что любые задержки с ее погашением не связаны с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта. |
IPG asserts that its business activities were totally disrupted as a direct result of Iraq's invasion of Kuwait. |
"ИПГ" утверждает, что ее коммерческая деятельность была полностью нарушена непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт. |
The written comments of Iraq concerning IPG's claim may be summarized as follows. |
Письменные замечания Ирака по претензии "ИПГ" могут быть кратко охарактеризованы следующим образом. |
Energoprojekt entered into the contract for the Basrah Project on 27 May 1990 with the Ministry of Planning Resident Engineer Office, Baghdad, Iraq. |
27 мая 1990 года "Энергопроджект" заключила с Управлением местных инженерных кадров министерства планирования Ирака, Багдад, контракт на осуществление "Проекта Басра". |
The workers returned to Pascucci's office in Baghdad where arrangements were made to evacuate them from Iraq. |
Работники вернулись в офис "Пашуччи" в Багдаде, где принимались меры для их эвакуации из Ирака. |
Chiyoda seeks compensation for amounts allegedly outstanding for work performed on the projects prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
"Чиода" испрашивает компенсацию сумм, предположительно не полученных компанией за работы, выполненные по этим проектам до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The Consortium also states that the second half of the retention monies was therefore not released due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Консорциум также утверждает, что вторая половина удержанных средств не была разблокирована из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The claimant is a Yemeninon-Kuwaiti national who resided in Kuwait until the time ofbefore Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Заявитель является некувейтским гражданином, проживавшим в Кувейте до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
The Central Bank of Iraq Act provides harsh penalties to discourage the financing of criminal activities, including terrorist acts. |
Закон о Центральном банке Ирака предусматривает серьезные наказания в целях предотвращения финансирования преступной деятельности, включая террористические акты. |
From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. |
От Ирака до Ближнего Востока и Африки насильственные конфликты и военные действия по-прежнему угрожают жизни миллионов гражданских лиц. |
We can expect terrorist attacks to escalate as Afghanistan and Iraq approach national elections. |
С приближением Афганистана и Ирака к моменту проведения национальных выборов можно ожидать активизации деятельности террористов. |
That willingness was reaffirmed in Iraq's letter of 16 September 2002 to the Secretary-General. |
Эта готовность была подтверждена в письме Ирака от 16 сентября 2002 года на имя Генерального секретаря. |
They also affirmed the need to avoid any need for military action against Iraq. |
В них также объявлена необходимость избегать любой потребности в военных действиях против Ирака. |
Only the United Nations can confer international legitimacy on an action against Iraq. |
Только Организация Объединенных Наций может наделить действия против Ирака международной легитимностью. |
On the specific issue at hand, we welcome Iraq's decision to allow the return of weapons inspectors. |
Что касается конкретно рассматриваемого вопроса, то мы приветствуем решение Ирака разрешить оружейным инспекторам вернуться в страну. |
It is clear that the overwhelming majority of the international community does not wish to see or support military action against Iraq. |
Ясно, что подавляющее большинство международного сообщества не хочет военной акции против Ирака и не поддерживает ее. |
The application of international law is limited to Iraq while Israel is allowed to remain above the law. |
Международное право применятся лишь в отношении Ирака, в то время как Израилю позволено быть выше этого права. |
Such a desire cannot, however, justify any unilateral action against Iraq without the agreement of the United Nations. |
Вместе с тем такое желание не может оправдывать какие-либо односторонние действия против Ирака без согласия Организации Объединенных Наций. |
President Bush and Prime Minister Blair said last month at Hillsborough that the United Nations should play a vital role in rebuilding Iraq. |
Президент Буш и премьер-министр Блэр заявили в прошлом месяце в Хиллсборо, что Организация Объединенных Наций должна сыграть жизненно важную роль в восстановлении Ирака. |
We believe that the people of Iraq face monumental challenges in the economic, social and political fields. |
Мы считаем, что перед народом Ирака стоят огромные проблемы в экономической, социальной и политической областях. |
The resumption of the oil for food programme complements extensive United States efforts to address the humanitarian needs of the people of Iraq. |
Возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» дополняет обширные усилия Соединенных Штатов по удовлетворению гуманитарных потребностей народа Ирака. |
Finally, my delegation welcomes the important role given to the United Nations in the rebuilding of Iraq. |
Наконец, моя делегация с удовлетворением отмечает важную роль, отведенную Организации Объединенных Наций в деле восстановления Ирака. |
In that respect, the adoption of this resolution will contribute to finding a common way forward which will lead to the full sovereignty of Iraq. |
В этой связи принятие данной резолюции будет способствовать нахождению общего пути вперед, который приведет к полному суверенитету Ирака. |
ESCWA took strategic initiatives to respond to the needs of the countries emerging from conflict, namely, Iraq, Palestine and Lebanon. |
ЭСКЗА выдвинула стратегические инициативы в ответ на потребности тех стран, которые оказались в конфликтных ситуациях, а именно Ирака, Палестины и Ливана. |
Other activities on Iraq included the establishment and development of a roster of Iraqi experts in various fields. |
К числу других мероприятий, касающихся Ирака, относилось создание и обновление перечня иракских экспертов в различных областях. |