Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Incisa was engaged as a subcontractor to carry out the second phase of the civil works on a pumping station in Zubair, Iraq. На момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта "Инсиса" работала в качестве субподрядчика на втором этапе строительных работ по сооружению насосной станции в Зубайре, Ирак.
During and after the Iraq conflict, the welfare and security of the fraternal people of Iraq has remained a fundamental concern for the people and the Government of Pakistan. Во время и после иракского конфликта благополучие и безопасность братского народа Ирака очень заботили и заботят народ и правительство Пакистана.
The Commission has continued to assess material that is in the public domain on the issues pertaining to Iraq's weapons of mass destruction and to compare it against what is known by UNMOVIC about Iraq's various weapons programmes. Комиссия продолжала проводить оценку материалов из открытых источников по вопросам, касающимся иракского оружия массового уничтожения, и сопоставлять их с имеющимися у ЮНМОВИК данными о различных программах в области вооружений Ирака.
The Government of Japan recently dispatched the Prime Minister's Special Envoy to Iraq and urged the Iraqi Government to take this final opportunity and disarm, but Iraq's response was insufficient. Недавно правительство Японии направило в Ирак специального посланника премьер-министра и настоятельно призвало иракское правительство воспользоваться этой последней возможностью и разоружиться, однако ответные действия Ирака не были достаточными.
UNDP Iraq has been a major recipient of the UNDG Iraq Trust Fund (ITF), which is a multi-donor reconstruction and development fund facility established in 2004. Отделение ПРООН в Ираке является одним из основных получателей средств из Целевого фонда для Ирака ГООНВР, который является механизмом финансирования несколькими донорами процесса восстановления и развития Ирака, созданным в 2004 году.
The Organization's work in Iraq was progressing well and had received significant funding from the United Nations Development Fund for Iraq and individual Member States. Работа Организации в Ираке успешно продвигается и на нее были получе-ны значительные средства из Фонда развития Ирака Организации Объединенных Наций и от отдельных государств-членов.
Pursuant to Security Council resolution 1483 (2003), it was established that unencumbered funds in the Iraq Account would be transferred to the Development Fund for Iraq. В соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности было установлено, что свободные от притязаний средства на Иракском счету будут переведены на счет Фонда развития Ирака.
During the reporting period, my Special Representative for Iraq, Martin Kobler, held consultations with officials of the Governments of Iraq and Kuwait with a view to making further progress on all these fronts. В отчетном периоде мой Специальный представитель по Ираку Мартин Коблер провел консультации с должностными лицами правительств Ирака и Кувейта с целью добиться дальнейшего прогресса по всем этим направлениям деятельности.
The planned withdrawal of United States military forces from Iraq by the end of the year marks a historic turning point and marks another important milestone in Iraq's progress. Запланированный вывод военных сил Соединенных Штатов из Ирака к концу года знаменует собой поворотный пункт в истории и является еще одной важной вехой в достижении Ираком прогресса.
In that connection, an IAEA inspection team visited Iraq from 12 to 16 May 2011 as part of Iraq's efforts to implement its obligations, in accordance with the Additional Protocol. В этой связи инспекционная группа МАГАТЭ посетила Ирак в период с 12 по 16 мая 2011 года для оценки усилий Ирака по выполнению своих обязательств по Дополнительному протоколу.
The head of the team underscored that Iraq had shown the necessary flexibility, and the Director-General praised Iraq's excellent cooperation with the team of experts. Глава этой группы подчеркнул, что Ирак продемонстрировал необходимую гибкость, а Генеральный директор положительно оценил образцовое сотрудничество Ирака с группой экспертов.
We should therefore like to reiterate Iraq's request for a high-level international envoy to be appointed to assess the extent of foreign involvement in terrorist acts committed in Iraq. Ввиду этого мы хотели бы подтвердить просьбу Ирака о назначении международного посланника высокого уровня для оценки степени причастности внешних сил к террористическим актам, совершенным в Ираке.
This is also the case for the Iraq authorities and the lawyers from the Iraq bar association. В таком же положении находятся иракские власти и адвокаты из коллегии адвокатов Ирака.
People in Iraq have had a generous Government food supply. I can tell the Council today that most people in Iraq have food in their households for the next month. Сегодня я могу заявить в Совете, что у большинства населения Ирака дома имеется запас продовольствия на ближайший месяц.
According to the information received from the source, Mr. Tariq Aziz, a citizen of Iraq born in Mousal, Iraq, on 6 February 1936, is a journalist and English language teacher by profession. Согласно информации, полученной от источника, г-н Тарик Азиз, гражданин Ирака, родившийся в Мусале 6 февраля 1936 года, по профессии является журналистом и преподавателем английского языка.
The funding for the Expanded Humanitarian Response Fund for Iraq, now incorporated within the consolidated appeal process, stands at $7.6 million, which has led to support for 41 projects by national/international non-governmental organizations operating inside Iraq. Объем средств в Расширенном фонде гуманитарного реагирования для Ирака, который в настоящее время регулируется в рамках процесса объединенного призыва, составляет 7,6 млн. долл. США, за счет чего было оказано содействие в осуществлении 41 проекта национальными и международными неправительственными организациями, действующими на территории Ирака.
At the regional level, Iraq's neighbours and other countries have an important role to play in supporting national reconciliation inside Iraq, while fully respecting the country's sovereignty, political independence and territorial integrity. На региональном уровне соседи Ирака и другие страны могут сыграть важную роль в поддержку национального примирения внутри Ирака, одновременно с этим в полной мере уважая его суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность.
A planned regional office in the south of Iraq, in Basra, had not materialized before United Nations inspectors were withdrawn from Iraq in March 2003. Планировавшееся региональное отделение на юге Ирака, в Басре, так и не было создано до вывода инспекторов Организации Объединенных Наций из Ирака в марте 2003 года.
The Development Fund for Iraq, to be held by the Central Bank of Iraq, was established pursuant to Security Council resolution 1483 (2003). Фонд развития Ирака (ФРИ), который должен находится в ведении Центрального банка Ирака, был учрежден в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности.
The constructive engagement of Iraq's neighbouring countries, and those in the region, remain vital for the stability of Iraq. Конструктивное взаимодействие стран, являющихся соседями Ирака, а также других стран этого региона по-прежнему имеет жизненно важное значение для стабильности Ирака.
If the complainant would experience problems in southern Iraq, he would have the possibility of going to northern Iraq, where he lived before he left his country. Если заявитель будет сталкиваться с какими-либо проблемами в южной части Ирака, то он может переехать в северную часть Ирака, где он проживал до того, как покинул свою страну.
I have for some time now been urging Iraq's neighbours to contribute in a tangible manner to the stabilization of Iraq, which would also be beneficial to their own security. В течение довольно продолжительного времени я настоятельно призываю соседние с Ираком страны внести ощутимый вклад в дело стабилизации Ирака, что пошло бы также на пользу их собственной безопасности.
The Council calls on Iraq's political leaders to work with resolve towards the formation of a fully inclusive Government, which will strive to build a peaceful, prosperous, democratic and united Iraq. Совет призывает политических лидеров Ирака предпринять решительные шаги по формированию в полной мере представительного правительства, которое будет стремиться построить мирный, процветающий, демократический и единый Ирак.
As Iraqi rules regarding investigation and criminal procedure do not allow testimony to be taken outside Iraq, the Iraqi court requested that the three witnesses be made available to give testimony via satellite transmission from Romania to Iraq. Поскольку иракские правила ведения расследования и уголовного преследования не позволяют получать показания за пределами Ирака, иракский суд просил обеспечить возможность для передачи показаний свидетелей из Румынии в Ирак по каналу спутниковой связи.
The Council welcomed the Minister for Foreign Affairs of Iraq, Hoshyar Zebari, who gave an update on the political, security and economic situation in Iraq. Совет приветствовал министра иностранных дел Ирака Хошияра Зибари, который представил самую свежую информацию о политической и экономической ситуации в Ираке и положении в плане безопасности.