The reconstruction of post-war Iraq presents another major challenge. |
Другим серьезным испытанием является восстановление Ирака в послевоенный период. |
Landmine and unexploded ordnance contamination continues to present a significant problem to the population of northern Iraq. |
Большое количество наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов по-прежнему представляют собой существенную проблему для населения северного Ирака. |
The Government and people of Iraq truly had reason to celebrate this occasion. |
У правительства и народа Ирака действительно были все основания испытывать гордость по этому поводу. |
Under that agreement, Iraqi forces assumed command of 150 military bases formerly under American control in various parts of Iraq. |
Согласно этому соглашению иракские силы взяли на себя контроль над 150 военными базами, находившимися ранее под американским контролем в различных частях Ирака. |
I need not remind the Permanent Representative of Iraq, who is an example to us all, that the Iraqi people have shown remarkable resilience. |
Нет необходимости напоминать Постоянному представителю Ирака, который служит примером для всех нас, что иракцы проявляют необычайную стойкость. |
In January, Iraqis chose new provincial councils in 14 of Iraq's 18 provinces. |
В январе иракцы избрали новые провинциальные советы в 14 из 18 мухафаз Ирака. |
We call on them to ensure that all of the fruit of Iraq's enormous wealth is distributed among the population. |
Мы призываем их гарантировать, что все доходы от огромного богатства Ирака будут распределяться среди населения. |
We are encouraged by Iraq's commitment to strengthening the protection of human rights. |
Мы с удовлетворением отмечаем стремление Ирака добиться более прочной защиты прав человека. |
The support of UNAMI and the international community should be channelled towards these aspects in order to consolidate future development in Iraq. |
В интересах будущего развития Ирака, поддержку со стороны МООНСИ и международного сообщества следует направить именно на эти цели. |
Regional cooperation and constructive dialogue with Iraq's neighbours remain critical components in long-term stabilization. |
Региональное сотрудничество и конструктивный диалог с соседями Ирака остается критически важным компонентом прочной стабилизации. |
I also thank Ambassador Al Bayati of Iraq for his contribution to our discussions today. |
Я благодарю также посла Ирака Аль-Баяти за его вклад в наше сегодняшнее обсуждение. |
We congratulate our Iraqi brethren on the Paris Club's cancellation of Iraq's debt in December 2008. |
Мы поздравляем наших иракских братьев с аннулированием в декабре 2008 года Парижским клубом задолженности Ирака. |
That suffering is a direct result of the sanctions that have been imposed upon Iraq for the past 10 years. |
Эти страдания являются прямым результатом санкций, которые применяются против Ирака в течение последних 10 лет. |
The claimant now seeks compensation for its share of the amount unpaid by the Central Bank of Iraq. |
Заявитель испрашивает компенсацию причитающейся ему части суммы, которая не была погашена Центральным банком Ирака. |
Large-scale programmes to stimulate the private sector and modernize Iraq's public sector are in preparation or under way. |
Крупномасштабные программы стимулирования частного сектора и модернизации государственного сектора Ирака готовятся или уже осуществляются. |
It will also help to strengthen the foundations of national reconciliation, which is of high priority for Iraq, as Ambassador Al Bayati noted. |
Это также позволит укрепить основы национального примирения, что, как отметил посол Аль-Баяти, остается для Ирака важнейшим приоритетом. |
For example, nearly one third of Iraq's young people are still unemployed. |
Например, почти треть молодежи Ирака все еще не имеет работы. |
Iraq's 2009 budget, now before the Council of Representatives, is 21 per cent lower than originally planned. |
Бюджет Ирака на 2009 год, который сейчас находится в Совете представителей, на 21 процент ниже первоначальной сметы. |
Above all, however, the people of Iraq are to be congratulated on their active participation in those elections. |
Но необходимо в первую очередь поблагодарить народ Ирака - за его активное участие в этих выборах. |
In addition, we salute the serious, extensive and indispensable work done by Iraq's Independent High Electoral Commission. |
Кроме того, мы отмечаем серьезную, обширную и незаменимую работу, выполненную Независимой высшей избирательной комиссией Ирака. |
Throughout the ages, women in Iraq have enjoyed rights and privileges recognized by custom and guaranteed by law. |
На протяжении веков женщины Ирака пользовались правами и привилегиями, которые нашли отражение в традициях и гарантировались законом. |
Delegations from Kuwait, Iraq, the Islamic Republic of Iran and Jordan addressed the Council during its opening plenary meeting. |
Делегации Иордании, Ирака, Исламской Республики Иран и Кувейта выступили в Совете на его первом пленарном заседании. |
The position of Iraq is clear-cut in this regard. |
Позиция Ирака в этом отношении является совершено четкой. |
We are all aware of Iraq's attempts over many years to circumvent international norms against the proliferation of weapons of mass destruction. |
Всем нам известны предпринимаемые на протяжении многих лет попытки Ирака обойти международные нормы, препятствующие распространению оружия массового уничтожения. |
High-level visits to and from Iraq have enhanced the country's international relations, above all with neighbouring partners. |
Визиты высокого уровня в Ирак и из самого Ирака способствуют развитию международных отношений страны, в первую очередь с соседними партнерами. |