| Yet, it failed to prevent the unilateral aggression against Iraq. | Однако ему не удалось предотвратить одностороннюю агрессию против Ирака. |
| That is why the Spanish troops returned from Iraq. | Поэтому испанские войска вернулись из Ирака. |
| The disarmament of Iraq represents an unequivocal and unconditional demand of the international community. | Разоружение Ирака является однозначным и безусловным требованием международного сообщества. |
| All of that is to Iraq's credit. | Во всем этом есть заслуга Ирака. |
| The United Nations has paid with human lives for its right to participate in the process of reconstructing Iraq. | Организация Объединенных Наций заплатила ценой человеческих жизней за право участвовать в процессе восстановления Ирака. |
| Without a clear horizon in this regard, the reconstruction of Iraq will be increasingly difficult. | Без четкого представления об этом восстановление Ирака будет все более и более трудным. |
| The people of Iraq are achieving success on a daily basis, some of which we will be discussing today. | Народ Ирака ежедневно добивается новых успехов, часть из которых мы обсудим сегодня. |
| Violence is directed against the Iraqi people and all those who are trying to assist them in creating a new Iraq. | Насилие направлено против народа Ирака и всех тех, кто старается помочь им в создании нового Ирака. |
| The Republic of Korea has been actively participating in international efforts to build a peaceful, democratic and prosperous Iraq. | Республика Корея активно участвует в международных усилиях по строительству мирного, демократического и процветающего Ирака. |
| The Panel, in arriving at its recommendations, duly considered the comments received from Iraq. | При подготовке рекомендаций Группа надлежащим образом учла замечания Ирака. |
| Terrorist explosions were triggered with the aim of creating a state of panic during the most recent war against Iraq. | Террористами были произведены взрывы в целях создания обстановки паники в ходе последней войны против Ирака. |
| We are confident that the meeting will add further momentum to the concerted efforts of the international community to support Iraq. | Мы убеждены, что эта встреча придаст новый импульс совместным усилиям международного сообщества по поддержке Ирака. |
| My delegation notes with satisfaction the ending of the occupation of Iraq with the transfer of sovereignty to an Interim Iraqi Government. | Моя делегация с удовлетворением отмечает прекращение оккупации Ирака в связи с переходом суверенитета к временному иракскому правительству. |
| The Security Council's unanimous adoption of resolution 1546 (2004) marks the restoration of sovereignty to Iraq. | Единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1546 (2004) знаменует собой восстановление суверенитета Ирака. |
| The Slovak Republic welcomed the transfer of power to a temporary, sovereign and independent Government in Iraq at the end of June. | Правительство Словакии приветствовало передачу власти временному, суверенному и независимому правительству Ирака в конце июня. |
| The liberation of Iraq has cleared the path for today's action. | Освобождение Ирака расчистило путь для сегодняшнего шага. |
| In passing this resolution we have achieved much for the people of Iraq. | Приняв эту резолюцию, мы добились многого для народа Ирака. |
| The resolution affirms our commitment to the development of an internationally recognized representative Government of Iraq. | В этой резолюции подтверждается наша приверженность формированию международно признанного и представительного правительства Ирака. |
| Security must be restored as soon as possible throughout the territory of Iraq. | Необходимо как можно быстрее восстановить безопасность на всей территории Ирака. |
| The stability of Iraq, and hence of the entire region, is at stake. | На карту поставлена стабильность Ирака, да и всего региона. |
| It also rightfully welcomes the establishment of the Governing Council of Iraq. | В нем также справедливо приветствуется создание Руководящего совета Ирака. |
| At the start of his presentation, Mr. Morris mentioned the timely issue of Iraq. | В начале своего выступления г-н Моррис упоминал о своевременном вопросе Ирака. |
| Over the past two decades, wars and sanctions have resulted in widespread human suffering and severe degradation of Iraq's economy. | За последние два десятилетия войны и санкции привели к немыслимым человеческим страданиям и серьезной деградации экономики Ирака. |
| Iraqi oil exports, which constitute the basis of Iraq's economic recovery, are still vulnerable to political and security developments there. | Нефтяной экспорт Ирака, который составляет основу возрождения экономики Ирака, все еще зависит от политической ситуации и мер по обеспечению безопасности. |
| Iraq's intraregional trade became more geographically diversified after the lifting of sanctions. | После отмены санкций расширилась география внутрирегиональной торговли Ирака. |