| The indiscriminate shelling by the Iraqi forces of civilian settlements in the northern regions of Iraq has been a recurrent practice well before the recent clashes. | Беспорядочный обстрел иракской артиллерией гражданских населенных пунктов в северных районах Ирака неоднократно производился еще задолго до последних столкновений. |
| It is likely that assistance will be requested for Tajikistan, northern Iraq and Georgia in the near future. | По-видимому, в ближайшем будущем помощь потребуется для Таджикистана, Грузии и северной части Ирака. |
| In 1996, mine-action activities have been included in the consolidated appeals for Afghanistan, the former Yugoslavia, Iraq and Angola. | В 1996 году деятельность по разминированию была включена в совместные призывы для Афганистана, бывшей Югославии, Ирака и Анголы. |
| Let me take this occasion to reiterate Kuwait's position that Iraq's unity and territorial integrity must be preserved. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить позицию Кувейта в отношении сохранения единства и территориальной целостности Ирака. |
| When my Government took office in October 1990, the international community faced the challenge presented by Iraq's invasion of Kuwait. | Когда в октябре 1990 года мое правительство пришло к власти, международное сообщество столкнулось с проблемой вторжения Ирака в Кувейт. |
| At the same time, the territorial integrity of Iraq must be preserved. | Вместе с тем должно быть обеспечено и сохранение территориальной целостности Ирака. |
| Northern Iraq should not be permitted to serve as an area that poses a threat to the security of the neighbouring countries. | Нельзя допустить, чтобы север Ирака был территорией, которая представляет угрозу безопасности соседних государств. |
| Turkey will not tolerate terrorist elements using northern Iraq to stage terrorist acts against its territory. | Турция не потерпит использования севера Ирака террористическими элементами для осуществления террористических актов против своей территории. |
| In our view, if implemented, that resolution will help alleviate the suffering of the brotherly people of Iraq. | На наш взгляд, эта резолюция, если она будет осуществлена, поможет облегчить страдания братского народа Ирака. |
| We reaffirm the importance we attach to preserving Iraq's national sovereignty and territorial integrity. | Мы подтверждаем значение, которое мы придаем сохранению национального суверенитета и территориальной целостности Ирака. |
| We also reaffirm our consistent position of rejecting any action threatening the unity of fraternal Iraq and the integrity of its territory. | Мы также подтверждаем свою последовательную позицию отвержения любых действий, угрожающих единству братского Ирака и целостности его территории. |
| The Luxembourg Government condemns the recent attacks launched by the Government of Saddam Hussein on the Kurdish population of northern Iraq. | Правительство Люксембурга осуждает недавние агрессивные действия, предпринятые правительством Саддама Хусейна против курдского населения в северных районах Ирака. |
| We call for a complete withdrawal of Iraqi forces and for full respect for the territorial integrity of Iraq. | Мы призываем к полному выводу иракских войск и к полному соблюдению территориальной целостности Ирака. |
| The aggression launched against Iraq targeted the infrastructure of the national economy, development activities and the industrial and technological progress achieved. | Агрессия, развязанная против Ирака, была нацелена на подрыв инфраструктуры национальной экономики, деятельности в области развития и достигнутого промышленного и технического прогресса. |
| That applies especially to Syria and Lebanon, but also to Iran and even Iraq. | Это особенно касается Сирии и Ливана, а также Ирана и даже Ирака. |
| As for Iraq, we look forward to an end to the suffering of its population. | В отношении Ирака хотелось бы выразить надежду на то, что страданиям его населения придет конец. |
| We reiterate our adherence to Iraq's unity, territorial integrity and sovereignty. | Мы вновь заявляем о нашей приверженности единству, территориальной целостности и суверенитету Ирака. |
| In addition, he holds press conferences as part of the media onslaught on Iraq conducted by well-known parties. | Кроме того, он проводит пресс-конференции, являющиеся частью развязанной против Ирака хорошо известными сторонами кампании в средствах массовой информации. |
| Van der Stoel's pretension corroborates his role in the malicious slur campaigns against Iraq. | Претенциозность ван дер Стула подтверждает его роль в злобных клеветнических кампаниях, развязанных против Ирака. |
| That was a new situation for Iraq, which had always been a country that welcomed refugees from other countries. | Это новый феномен для Ирака, поскольку он всегда был страной приема беженцев из других стран. |
| Thus, for six years Iraq had been suffering under iniquitous international sanctions of unprecedented severity. | Так, в отношении Ирака вот уже шесть лет действуют несправедливые и беспрецедентные по своей суровости международные санкции. |
| Iraq's arrears had thus accumulated because it was unable to pay its contributions in foreign currency. | Таким образом, задолженность Ирака накопилась из-за того, что он не мог выплачивать свои взносы в иностранной валюте. |
| The Committee had recalled that it had considered similar representations from Iraq at its fifty-fifth session. | Комитет указал, что он рассматривал аналогичное сообщение Ирака в ходе своей пятьдесят пятой сессии. |
| It was ridiculous to accuse Kuwait of financing terrorism to destabilize Iraq. | Обвинения Кувейта в финансировании террористической деятельности в целях дестабилизации Ирака являются смехотворными. |
| At the same time, we call for the lifting of the economic sanctions that are punishing the people of Iraq. | В то же время мы призываем к снятию экономических санкций, которые превратились в средство наказания народа Ирака. |