On 2 and 4 August 1990, the British Treasury issued legal directives freezing Iraq's financial assets. |
2 и 4 августа 1990 года официальные директивы о замораживании финансовых активов Ирака были изданы министерством финансов Великобритании. |
This partnership plays a critical role in the daily efforts to improve security throughout Iraq. |
Это партнерство играет ключевую роль в каждодневных усилиях по укреплению безопасности на всей территории Ирака. |
Iraqi police and military forces are shouldering the burden in 12 of Iraq's 18 provinces. |
Иракские полицейские и военные силы оказывают помощь в обеспечении безопасности в 12 из 18 провинций Ирака. |
The United Nations has a leading and vital role to play in providing valuable assistance to Iraq's political transition. |
Организация Объединенных Наций играет ведущую и жизненно важную роль в оказании ценной помощи в осуществлении политического переходного процесса Ирака. |
France will continue to support the people of Iraq on the path of national reconciliation, democracy and reconstruction. |
Франция будет продолжать оказывать поддержку народу Ирака на его пути к национальному примирению, демократии и восстановлению. |
The cases of Iraq and Afghanistan, with extremely high levels of private security and mercenary activity, were somewhat exceptional. |
Примеры Ирака и Афганистана с их крайне высокими уровнями частной охранной и наемнической деятельности являются своего рода исключением. |
It will also embrace our diversity within our unity and reaffirm Iraq's territorial integrity, sovereignty and independence. |
Она также закрепит в нашем единстве наше разнообразие, равно как и территориальную целостность, суверенитет и независимость Ирака. |
The resolution draws heavily from resolution 1546, which remains the cornerstone of Security Council consensus for Iraq. |
Эта резолюция многое заимствует из резолюции 1546, которая остается краеугольным камнем консенсуса Совета Безопасности в отношении Ирака. |
It cannot be done by means of selective measures or by interfering in the internal affairs of Iraq. |
Этого нельзя добиться путем принятия мер на избирательной основе или вмешиваясь во внутренние дела Ирака. |
Meanwhile, the European Union will work together with all the neighbours of Iraq to seek the more effective enforcement of existing sanctions. |
Пока же Европейский союз будет в сотрудничестве со всеми соседями Ирака искать максимально эффективные способы обеспечения соблюдения действующих санкций. |
Copies of those letters are attached, as are two replies received from Iraq on 19 November. |
Копии этих писем и два ответа на них, полученные от Ирака 19 ноября, прилагаются. |
Given below are specific comments on the points made in the annex to Iraq's reply to the letter of 17 November. |
Ниже приводятся конкретные комментарии к доводам, приводимым в приложении к ответу Ирака на письмо от 17 ноября. |
Iraq's response claims that the Commander took notes from the document and then destroyed the document itself. |
В ответе Ирака утверждается, что командующий сделал выписки из этого документа, а затем уничтожил сам этот документ. |
The attacks were aimed at military and civilian sites in various parts of Iraq, particularly Baghdad. |
Эти удары были нацелены на военные и гражданские объекты в разных районах Ирака, в частности в Багдаде. |
(b) Relieving Iraq's massive debts. |
Ь) сумма огромной задолженности Ирака будет сокращена. |
In that event, Iraq failed to fulfil its assurances. |
На этот раз действия Ирака не соответствовали данным им заверениям. |
The report now submitted by the group of experts describes the further deterioration of Iraq's capacity to produce and export oil. |
В докладе, представляемом сейчас группой экспертов, говорится о дальнейшем ослаблении потенциала Ирака в области добычи и экспорта нефти. |
This company is involved in construction projects on behalf of the operating companies throughout Iraq and acts as a contractor. |
Эта компания занимается осуществлением проектов в области строительства в интересах эксплуатационных компаний на всей территории Ирака и выступает в качестве подрядчика. |
We are attacking Iraq's weapons of mass destruction programmes and its ability to threaten its neighbours. |
Наши действия направлены против иракских программам разработки оружия массового уничтожения и на подрыв способности Ирака угрожать своим соседям. |
At midday the competent Iraqi authorities brought members of the press and news agencies present in Iraq to visit the site. |
В середине дня компетентные органы Ирака предложили представителям прессы и информационных агентств, находящихся в Ираке, посетить этот объект. |
The Chairman briefed the members on his contacts with Iraq, Jordan, Saudi Arabia and the United Nations Secretariat. |
Председатель кратко проинформировал членов Комитета о своих контактах с представителями Ирака, Иордании, Саудовской Аравии и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Other issues related to import from Iraq |
Другие вопросы, связанные с импортом из Ирака |
Groundless allegations were made about Iraq which are shown to be unsubstantiated by the work of the Iraqi side. |
В адрес Ирака выдвигались беспочвенные обвинения, несостоятельность которых была доказана работой иракской стороны. |
As requested, the declarations also include more complete information on Iraq's isotope holdings. |
Согласно испрошенному, в представленной информации содержались также более полные сведения об имеющихся у Ирака изотопах. |
The use by IAEA and UNSCOM of fixed-wing aircraft within Iraq for logistical and technical purposes was also discussed. |
Обсуждался также вопрос об использовании МАГАТЭ и ЮНСКОМ самолетов в пределах территории Ирака для снабженческих и технических целей. |