Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Bhagheeratha's performance on the Fertiliser Project was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Выполнение проекта по удобрениям корпорацией "Бхагеерата" было прервано вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
National would therefore have incurred the accountant's preparation costs even if Iraq's invasion and occupation of Kuwait had not occurred. Следовательно, "Нэшнл" понесла бы расходы на подготовку бухгалтерских отчетов даже в том случае, если бы не было вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
It stated that its documents were in Iraq and had been destroyed or could not be retrieved. Она сообщила, что ее документы находились на территории Ирака и были уничтожены либо не могли быть получены.
Other spares remained at the Airport during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and some of these were damaged. Другие запасные части во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта оставались в аэропорту, и некоторые из них были повреждены.
Seven of the Aircraft were destroyed during the bombing of Iraq by Allied Coalition Forces in January and February 1991. В январе-феврале 1991 года семь самолетов были уничтожены в ходе бомбардировки Ирака коалицией сил союзников.
[xxviii] Being the coalition of States assembled in response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. 24 Коалиция государств, сформированная в ответ на вторжение Ирака в Кувейт и оккупацию им Кувейта.
Before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, each claimant was a one-third owner of the business. До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта каждый заявитель владел третью имущества этого предприятия.
For example, one claimant claimed for eight debts owed to his transportation business before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Так, один заявитель истребовал восемь долгов, причитавшихся до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта его транспортному предприятию.
The company stated that it paid no bonuses in 1990 because of the financial consequences of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Компания сообщила, что она не выплатила премиальных в 1990 году из-за финансовых последствий вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
They were deferred out of the instalment to allow the Panel to take into account Iraq's comments on these claims. Они были выделены из состава данной партии, чтобы Группа могла учесть замечания Ирака по этим претензиям.
Both claims were rejected after a review of all the evidence including the comments provided by Iraq. После изучения всех доказательств, в том числе замечаний Ирака, обе претензии были отклонены.
Iran states that the nets were damaged by the oil spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Иран заявляет, что сети были повреждены от воздействия нефти, вылившейся в море в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
However, due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the goods were unable to be shipped. Однако из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта товары отгрузить не удалось.
The group checked the tagged equipment and machinery mentioned in Iraq's declarations. Группа произвела осмотр маркированного машинного оборудования и механизмов, упомянутых в декларациях Ирака.
Meanwhile, Kuwait would welcome any ideas reflecting a genuine intention on the part of Iraq to comply with Security Council resolutions. Тем не менее Кувейт готов приветствовать любые предложения, касающиеся подлинного намерения со стороны Ирака соблюдать резолюции Совета Безопасности.
The leaders call for respect for Iraq's independence, sovereignty, security, unity and territorial integrity. Руководители призывают уважать независимость, суверенитет, территориальную целостность и соблюдать принципы обеспечения безопасности и единства Ирака.
We therefore affirm Iraq's commitment to the security of all the Arab States, including the State of Kuwait. В этой связи мы подтверждаем обязательство Ирака содействовать обеспечению безопасности всех арабских государств, в том числе Государства Кувейт.
As the leadership of Iraq is fully aware, this humanitarian issue can only be brought to closure through a complete return of all Kuwaiti property. Как это полностью осознает руководство Ирака, этот гуманитарный вопрос может быть закрыт только после полного возвращения всего кувейтского имущества.
As a general proposition, Iraq states that the claim is unsupported by explanations and relevant evidence. Общая позиция Ирака сводится к тому, что заявленная претензия не подкрепляется объяснениями и убедительными доказательствами.
Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. По мнению Ирака, заявленные потери следует зачесть в счет дополнительной прибыли.
Iraq alleges that no explanations and evidence of the alleged losses have been provided. По мнению Ирака, в связи с заявленными потерями не было представлено ни объяснений, ни доказательств.
Sasref also explained that two Dutch-speaking teachers had returned to the Netherlands as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Компания указала также, что из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта два голландских преподавателя возвратились в Нидерланды.
CMI asserts that because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait it was unable to deliver the Equipment. СМИ утверждает, что из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она не смогла поставить оборудование.
ABB asserts that the equipment was subsequently confiscated by the employer pursuant to a confiscation order issued by the Ministry of Industry of Iraq. АББ утверждает, что оборудование было впоследствии конфисковано заказчиком во исполнение распоряжения о конфискации, принятого министерством промышленности Ирака.
The claimant further stated that the labour camp suffered damage as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Он далее заявил, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта этому лагерю был причинен ущерб.