I call on the political leaders of Iraq to put aside their differences and move swiftly to agree on the way forward. |
Я призываю политических лидеров Ирака отложить в сторону свои разногласия и оперативно перейти к согласованию пути продвижения вперед. |
I firmly believe that, in today's interdependent world, regional cooperation is essential to the long-term stability and prosperity of Iraq. |
Я твердо верю, что в сегодняшнем взаимозависимом мире региональное сотрудничество имеет важнейшее значение для долгосрочной стабильности и процветания Ирака. |
He underlined the high-level visits made by delegations from Kuwait to Iraq and vice versa. |
Он упомянул о том, что делегации Кувейта и Ирака нанесли друг другу визиты на высоком уровне. |
On 30 June 2011, the Council adopted a press statement concerning the Development Fund for Iraq. |
30 июня 2011 года Совет принял заявление для печати, касающееся Фонда развития Ирака. |
Mr. Melkert noticed some positive developments in Iraq's economic situation, though the poverty index remained high. |
Г-н Мелкерт отметил ряд позитивных тенденций в экономическом положении Ирака, хотя индекс бедности все еще остается высоким. |
In other parts of Iraq, notably Basra and Baghdad, UNAMI continues to experience access problems to State-run prison and detention facilities. |
В других частях Ирака, в частности в Басре и Багдаде, МООНСИ продолжает испытывать трудности с доступом к государственным тюрьмам и местам заключения. |
(b) Keep under review the matter of transferring the unencumbered funds to the Development Fund for Iraq. |
Ь) держать под контролем вопрос о перечислении свободных от обязательств средств в Фонд развития Ирака. |
The primary objective of this is to ensure consistency in the application of procedures in all polling stations throughout Iraq. |
При этом главная задача состоит в том, чтобы обеспечить последовательность в применении процедур во всех избирательных участках на всей территории Ирака. |
The meeting of the Donor Committee of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq was held in Baghdad on 8 November 2009. |
8 ноября 2009 года в Багдаде прошло совещание Комитета доноров Международного фонда финансирования восстановления Ирака. |
Training seminars on various GSP schemes and rules of origin were held for Yemen and Iraq. |
Для Ирака и Йемена были организованы учебные семинары по различным схемам ВСП и правилам происхождения. |
On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. |
Что касается Ирака, то делегации одобрили усилия Управления в области удовлетворения потребностей ВПЛ, проживающих в скваттерных поселениях. |
The implementation of article X of the Convention is a key priority for Iraq. |
З. Одним из ключевых приоритетов для Ирака является осуществление статьи Х Конвенции. |
The majority of refugees who benefited from integration programmes were from Chechnya, Belarus, Somalia, Iraq, Sri Lanka and Afghanistan. |
Беженцы, охваченные программами интеграции, в большинстве своем являются выходцами из Чечни, Беларуси, Сомали, Ирака, Шри-Ланки и Афганистана. |
The beginning of 2011 witnessed a renewed momentum in relation to the normalization of Iraq's relations with neighbouring countries, including Kuwait. |
В начале 2011 года вновь наметилась активная тенденция к нормализации отношений Ирака с соседними странами, включая Кувейт. |
While the authorized monthly ceiling for Iraq was 193, the actual average strength of international staff was lower. |
Утвержденная максимальная численность для Ирака составляет 193 международных сотрудника, тогда как их фактическая средняя численность была меньше. |
Its Constitution defines Iraq as a country of many nationalities, religions and creeds. |
Конституция Ирака определяет эту страну как страну многочисленных национальностей, религий и племен. |
He noted some positive developments in Iraq's economic situation. |
Он отметил некоторые позитивные сдвиги в экономическом положении Ирака. |
Gradual improvements inside Iraq have not yet reached a level that enables large-scale voluntary and sustainable returns. |
Постепенное улучшение положения в пределах Ирака пока не достигло уровня, создающего возможности для широкомасштабного и устойчивого возвращения населения. |
This is less than the cost of four to nine days occupying Iraq. |
Это меньше, чем расходы на оккупацию Ирака в течение четырех-девяти дней. |
It brought representatives of Norway, France, Iraq and Jordan to the eighth session of the Human Rights Council. |
В связи с этим оно приглашало представителей Норвегии, Франции, Ирака и Иордании для участия в работе восьмой сессии Совета по правам человека. |
Government of Iraq to submit a report on its efforts to finalize foreign claims on the Government or its institutions. |
Правительство Ирака представляет доклад о своих усилиях по окончательному уточнению иностранных претензий к Правительству или его ведомствам. |
Government of Iraq to present a report on its efforts to settle outstanding claims in accordance with Paris Club conditions. |
Правительство Ирака представляет доклад о своих усилиях по урегулированию остающихся претензий в соответствии с условиями Парижского клуба. |
The Ministry of Finance and the Central Bank of Iraq are taking determined action with a view to settling the debt owed to those countries. |
Министерство финансов и Центральный банк Ирака предпринимают решительные шаги к тому, чтобы урегулировать задолженность перед этими странами. |
Natural disasters also have brought hardship to some communities in Iraq. |
Отдельные общины Ирака также ощутили на себе последствия стихийных бедствий. |
These events highlight the critical need for the ongoing support to the Government for Iraq on the creation of a disaster risk reduction framework. |
Эти события свидетельствуют о насущной необходимости продолжения оказания поддержки правительству Ирака в создании механизма уменьшения опасности бедствий. |