(b) to ensure the effectiveness of the operation and determine the adequacy of the available resources to meet Iraq's humanitarian needs. |
Ь) обеспечении эффективности операции и определении адекватности имеющихся ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей Ирака. |
The delegation of Iraq was led on this occasion by General Amer Rashid al Ubeidi. |
На этой встрече делегацию Ирака возглавлял генерал Амер Рашид аль-Убейди. |
Iraq's actions were strongly protested by the UNSCOM 150 Chief Inspector to Brigadier Hossam Amin. |
Главный инспектор ЮНСКОМ выразил решительный протест против действий Ирака бригадному генералу Хусаму Амину. |
When confronted by the Iranian border police, the smugglers fled into the territory of Iraq. |
Столкнувшись с иранской пограничной полицией, контрабандисты скрылись на территории Ирака. |
They left some of their contraband goods behind and fled into the territory of Iraq. |
Они бросили часть своих контрабандных товаров и бежали на территорию Ирака. |
In the course of the informal consultations, the Chairman was instructed to contact the Deputy Prime Minister to determine the reasons for Iraq's behaviour. |
В ходе неофициальных консультаций Председателю было поручено связаться с заместителем премьер-министра для выяснения причин поведения Ирака. |
The Deputy Prime Minister responded that this was Iraq's responsibility and that he would handle it. |
Заместитель премьер-министра ответил, что это обязанность Ирака и что он решит этот вопрос. |
However, as a result of Iraq's refusal to accept meaningful modalities for interviews, the mission was cancelled. |
Однако ввиду отказа Ирака согласиться с реальными условиями бесед эта миссия была отменена. |
The Council rejects attempts by Iraq to impose conditions on the conduct of inspections by the Special Commission. |
Совет отвергает попытки Ирака поставить условия в связи с проведением инспекций Специальной комиссией. |
The dire legacy of Iraq and Afghanistan weighs heavily on the Western democracies. |
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии. |
They have used military force against Iraq without a mandate from the Council. |
Они применяют военную силу против Ирака без мандата Совета. |
Shortly after the election, the Iraq Study Group offered a bipartisan formula for the gradual withdrawal of United States troops. |
Вскоре после выборов «Группа по изучению Ирака» предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. |
The Security Council has a special responsibility to ensure that Iraq's relations with the region and the international community can be normalized expeditiously. |
Совет Безопасности несет особую ответственность за обеспечение скорейшей нормализации отношений Ирака со странами региона и с международным сообществом. |
Now begins the process of drafting and ratifying a constitution that will be the basis of a fully democratic Iraq. |
Сейчас начинается процесс разработки и ратификации конституции, которая будет основой строительства полностью демократического Ирака. |
Terrorists and insurgents remain determined to try to thwart Iraq's progress towards peace and democracy. |
Террористы и мятежники по-прежнему полны решимости сорвать продвижение Ирака к миру и демократии. |
For the texts of this legislation, reference can be made to paragraph 36 of Iraq's above-mentioned previous report. |
Положения этого законодательства приводятся в пункте 36 упомянутого выше предыдущего доклада Ирака. |
An annex on the political, economic and geographic structure of Iraq is attached to this report. |
В приложении к настоящему докладу излагается политическая, экономическая и географическая структура Ирака. |
I would also like to take this opportunity to welcome our distinguished colleagues, the Ambassadors of Iraq and Slovakia. |
Пользуясь возможностью, мне бы также хотелось приветствовать наших уважаемых коллег послов Ирака и Словакии. |
That situation was the result of Iraq's own aggressive policies against neighbouring States. |
Эта ситуация является результатом агрессивной политики самого Ирака в отношении соседних государств. |
We have been even more concerned about the recent attempt by Iraq to limit the free choice of inspectors. |
Мы в еще большей степени озабочены попытками Ирака ограничить свободу выбора инспекторов. |
Similarly, New Zealand is fully supportive of the Agency's endeavours in respect of Iraq. |
Аналогичным образом Новая Зеландия всемерно поддерживает усилия Агентства в отношении Ирака. |
The arbitrary measures imposed by the Security Council on Iraq have given the Agency a specific task to perform. |
Произвольные меры, введенные Советом Безопасности против Ирака, поставили перед Агентством конкретную задачу. |
Iraq's presence in Kuwait had been ended only by force and by international alliance. |
Присутствие Ирака в Кувейте было прекращено лишь благодаря применению силы международным альянсом. |
They also have the extremely serious objective of dividing Iraq on a racial and sectarian basis. |
Они также преследуют исключительно серьезную цель разделения Ирака по расовому и религиозному признакам. |
The responsibility for Iraq's problems rests with the Iraqi Government. |
Ответственность за проблемы Ирака лежит на правительстве Ирака. |