| The Agreement devotes considerable attention to a transitional national assembly, a legislature, to which Iraq's sovereignty would be transferred. | В Соглашении уделяется значительное внимание переходной национальной ассамблее - легислатуре, которой будет передан суверенитет Ирака. |
| It also involves the revision of the contents and the formats of the declarations required of Iraq for the different weapons disciplines. | Она также предусматривает пересмотр содержания и формата требуемых от Ирака заявлений по различным категориям оружия. |
| The issue of the disarmament of Iraq concerns all humankind. | Проблема разоружения Ирака касается всего человечества. |
| Military action against Iraq has been going on for one week. | Военные действия против Ирака продолжаются уже неделю. |
| The war against Iraq has been carried out without the authorization of the Security Council. | Война против Ирака была развязана без санкции Совета Безопасности. |
| There will be a challenging period of reconstruction in Iraq ahead. | Впереди у Ирака сложнейший период восстановления. |
| We believe that the natural resources of Iraq belong to all Iraqis. | Мы считаем, что природные богатства Ирака принадлежат всем иракцам. |
| My country, the Lao People's Democratic Republic, is closely following the question of Iraq. | Моя страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, пристально следит за проблемой Ирака. |
| In recent years, the Islamic Republic of Iran has been host to a large number of refugees from Afghanistan and Iraq. | В последние годы Исламская Республика Иран приютила большое количество беженцев из Афганистана и Ирака. |
| The International Advisory and Monitoring Board is an audit oversight body for the Development Fund for Iraq. | Международный контрольно-консультативный совет является аудиторским надзорным органом Фонда развития Ирака. |
| The first relates to the level of Iraq's contribution to the Compensation Fund. | Первый из них касается размера взноса Ирака в Компенсационный фонд. |
| The findings do not prejudice sovereign Iraqi processes already under way and are consistent with elements of the Constitution of Iraq. | Выводы не предвосхищают результатов уже происходящих суверенных иракских процессов и соответствуют элементам конституции Ирака. |
| UNAMI also provided ongoing support to initiatives aimed at advancing bilateral cooperation with the neighbours of Iraq. | МООНСИ также продолжала оказывать поддержку инициативам по развитию двустороннего сотрудничества Ирака с его соседями. |
| I am hopeful that this is a trend that bodes well for the future of Iraq. | Я надеюсь, что эта тенденция является предвестником светлого будущего Ирака. |
| Iraq's neighbours welcomed the formation of the national partnership Government. | Соседи Ирака приветствовали создание правительства национального партнерства. |
| It is clearly unacceptable for the territory of Iraq to be used by these groups to launch cross-border attacks. | Абсолютно недопустимо, чтобы территория Ирака использовалась этими группами для совершения нападений через границу. |
| The Coordinator also met the Under-Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Iraq, Mohammad J. Al-Dorki. | Координатор также встретился с заместителем министра иностранных дел Ирака Мохаммадом Дж. ад-Дорки. |
| I welcome the decision of Iraq to form a committee to coordinate the search for the Kuwaiti national archive. | Я приветствую решение Ирака сформировать комитет для координации поисков национальных архивов Кувейта. |
| The group seeks the withdrawal of foreign forces from Iraq and the establishment of an Islamic caliphate. | Эта группа борется за вывод иностранных сил из Ирака и создание исламского халифата. |
| The future of Iraq will also depend on the strength of its institutions. | Будущее Ирака будет также зависеть от прочности его учреждений. |
| In the interest of the stability and development of Iraq, cooperation will cover all aspects of life under those agreements. | Сотрудничество в интересах стабильности и развития Ирака будет охватывать все аспекты жизни в рамках этих соглашений. |
| During the opening plenary meeting, the delegations of Kuwait and Iraq addressed the Council. | В ходе первого пленарного заседания делегации Кувейта и Ирака выступили в Совете. |
| The Iraqi Council of Ministers approved a national school feeding programme for Iraq during the reporting period. | В отчетный период Совет министров Ирака одобрил Национальную программу школьного питания. |
| In consultation with the new Government of Iraq, UNAMI will continue to support efforts to resolve these outstanding issues. | В консультации с новым правительством Ирака МООНСИ будет продолжать поддерживать усилия по решению этих оставшихся вопросов. |
| Moreover, the normalization of Iraq's international status remains an important goal. | Помимо этого, важной задачей по-прежнему является нормализация международного статуса Ирака. |