Ms. Abdullah (Iraq) said that her Government provided universal free education and health care to the citizens of Iraq. |
Г-жа Абдулла (Ирак) говорит, что ее правительство предоставляет всеобщее бесплатное образование и медицинское обслуживание гражданам Ирака. |
In 2011 Iraq had adopted an act on illiteracy and established literacy centres in different administrative areas of Iraq. |
В 2011 году Ирак принял закон о борьбе с неграмотностью, и в различных административных районах Ирака были созданы центры обучения грамоте. |
While UNAMI maintains offices in Iraq, Kuwait and Jordan, its primary focus has been consolidating its presence within Iraq. |
Хотя МООНСИ располагает служебными помещениями в Ираке, Кувейте и Иордании, ее главное внимание было сосредоточено на усилении ее присутствия в пределах Ирака. |
Despite this encouraging development, violence in Iraq continues and it remains a challenge for Iraq to achieve genuine sustainable peace. |
Несмотря на такое отрадное развитие событий, насилие в Ираке продолжается, и поэтому достижение подлинного и устойчивого мира остается для Ирака значительной проблемой. |
These claims were therefore transmitted to Iraq, and the Panel considered the responses of Iraq when reviewing the claims. |
Эти претензии были поэтому препровождены Ираку, и Группа рассмотрела ответы Ирака при анализе этих претензий. |
With respect to Iraq, the people of Iraq face appalling challenges from terrorism. |
Что касается Ирака, то народ этой страны сталкивается с ужасными проблемами, порождаемыми терроризмом. |
Iraq alleges that the costs were incurred as a result of the planned military activities against Iraq and are therefore not compensable. |
Ирак утверждает, что эти расходы были понесены в результате спланированной военной операции против Ирака и в этой связи не подлежат компенсации. |
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was performing services on 26 contracts in Iraq. |
До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она оказывала в Ираке услуги по 26 контрактам. |
Siemens asserted that it was prevented from sending the goods to Iraq by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
"Сименс" заявила, что она не смогла отправить продукцию Ираку из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
On 4 November 2000, the Commission received a letter from the Deputy Prime Minister of Iraq detailing Iraq's position in connection with the Agreement. |
4 ноября 2000 года Комиссия получила письмо заместителя премьер-министра Ирака с изложением иракской позиции в отношении соглашения. |
"the Agency carried out an inspection in Iraq in January 2000 pursuant to Iraq's NPT safeguards agreement. |
«Агентство провело инспекцию в Ираке в январе 2000 года в соответствии с соглашением Ирака о гарантиях в рамках ДНЯО. |
The United States continuously declares that the economic sanctions imposed on Iraq will remain as long as the patriotic political regime in Iraq stays. |
Соединенные Штаты постоянно заявляют, что введенные в отношении Ирака экономические санкции будут оставаться в силе до тех пор, пока в Ираке находится у власти патриотический политический режим. |
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had been conducting business in Iraq since the early 1970s. |
До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она занималась предпринимательской деятельностью в Ираке с начала 70-х годов. |
According to Iraq's declarations, the weapons were deployed to 17 ammunition depots, airbases and airfields throughout Iraq. |
Согласно заявлениям Ирака, это оружие было поставлено на 17 складов боеприпасов, военно-воздушных баз и аэродромов по всей территории страны. |
Although inspections confirmed much of what was declared by Iraq, UNMOVIC did find some discrepancies in Iraq's declarations. |
Хотя инспекции подтвердили многое из того, о чем заявлял Ирак, ЮНМОВИК обнаружила в заявлениях Ирака некоторые противоречивые моменты. |
There are continuing improvements in the capacity of Iraq's national security forces, which we see as critical in reaffirming the independence and sovereignty of Iraq. |
Улучшается потенциал иракских национальных сил безопасности, которые мы считаем крайне важными для утверждения независимости и суверенитета Ирака. |
In February, the authorities in Sweden and Iraq reached an agreement on the forcible return to Iraq of rejected asylum-seekers. |
В феврале власти Швеции и Ирака договорились о принудительном возвращении в Ирак просителей убежища, получивших отказ. |
Iraq's position with respect to that resolution has been enunciated in Iraq at all official and popular levels. |
Позиция Ирака в отношении этой резолюции была оглашена в Ираке на всех официальных и общественных уровнях. |
Its secondary purpose was to press Iraq to respond to the Commission's concerns relating to Iraq's past biological warfare programme. |
Вторая цель заключалась в том, чтобы принудить Ирак ответить на запросы Комиссии, относящиеся к прошлой программе Ирака в области биологического оружия. |
In these letters, Iraq also stressed the illegitimacy of the two aerial exclusion zones imposed on Iraq in its northern and southern regions. |
В этих письмах Ирак также подчеркнул незаконность двух зон, запретных для полетов, введенных в северной и южной частях Ирака. |
As for the situation in Iraq, our position is that the unity of Iraq and its territorial integrity must be maintained. |
Что касается положения в Ираке, то мы считаем, что единство Ирака и его территориальная целостность должны быть сохранены. |
It had provided humanitarian assistance to refugees from southern and northern Iraq, in cooperation with the competent authorities of Turkey and Iraq. |
В сотрудничестве с компетентными органами Турции и Ирана он предоставлял гуманитарную помощь беженцам из южного и северного Ирака. |
Turkey cannot and will not accept the negative reflection on her security of Iraq's inability to exercise control over northern Iraq. |
Турция не может смириться и никогда не смирится с негативными последствиями для ее безопасности, которыми чревата неспособность Ирака обеспечить контроль над северным Ираком. |
Our second objective was to send to the people of Iraq a message of support for the sovereignty of Iraq. |
Наша вторая цель состояла в том, чтобы продемонстрировать иракскому народу нашу поддержку суверенитета Ирака. |
The Special Commission takes note that Iraq denies the existence today of a high-level Committee dealing with the proscribed weapons of Iraq. |
Специальная комиссия принимает к сведению, что Ирак отрицает существование на сегодняшний день Комитета высокого уровня, занимающегося запрещенным оружием Ирака. |