| Following the meeting on 28 June 2002, the Permanent Mission of Iraq submitted some additional notes verbales. | После совещания 28 июня 2002 года Постоянное представительство Ирака представило ряд дополнительных вербальных нот. |
| Reconstructing and building a prosperous and peaceful Iraq will be a challenging task. | Восстановление и построение процветающего и мирного Ирака будет сложной задачей. |
| The people of Iraq are facing a difficult period today. | Народ Ирака в настоящее время переживает трудный период. |
| A response to the humanitarian needs of the people of Iraq is a concern of paramount importance which must take priority. | Удовлетворение гуманитарных потребностей народа Ирака является важнейшей задачей, решению которой мы должны уделить приоритетное внимание. |
| Our prime concern today is the fate of the civilian population in Iraq. | Сегодня же наша главная забота - это судьба гражданского населения Ирака. |
| Military action turned out to be the last recourse for disarming Iraq. | Военные действия оказались последним средством в усилиях по разоружению Ирака. |
| The institutions of today's Iraq are based on democratic elections and a constitutional referendum. | Институты сегодняшнего Ирака опираются на демократические выборы и конституционный референдум. |
| We are looking forward to the upcoming provincial elections as an occasion to consolidate the democratic institutions of Iraq and advance national reconciliation. | Мы с нетерпением ожидаем предстоящие провинциальные выборы как возможность консолидировать демократические институты Ирака и продвинуть вперед национальное примирение. |
| Following the launching of the Iraq consolidated appeal in February, we hope to see further contributions and pledges. | После провозглашения совместного призыва Ирака в феврале мы надеемся на дальнейшие взносы и обязательства. |
| We also welcome the efforts that have led to the withdrawal of Turkish forces from northern Iraq. | Мы также приветствуем усилия, которые привели к выводу турецких войск из северного Ирака. |
| We will also be hearing the assessment of the Permanent Representative of Iraq on behalf of his Government. | Мы также услышим оценку Постоянного представителя Ирака от имени его правительства. |
| The Panel will make recommendations in respect of these claims in part two of the fifteenth instalment after considering Iraq's responses. | Группа сделает рекомендации в отношении этих претензий во второй части пятнадцатой партии после рассмотрения ответов Ирака. |
| Yet this does not constitute a subtle shift in Iraq's position. | Однако это не представляет собой резкого сдвига в позиции Ирака. |
| Within this context we wish to welcome Iraq's acceptance of the return of United Nations inspectors. | В этом контексте мы приветствуем согласие Ирака на возвращение инспекторов Организации Объединенных Наций. |
| The level of protection given to asylum-seekers from Iraq was reduced. | Снизился уровень защиты просителей убежища из Ирака. |
| Previously, the majority of asylum-seekers from Iraq had received some form of protection. | Ранее большинству просителей убежища из Ирака предоставляли какую-либо форму защиты. |
| In public, Jordan continued to call for the lifting of UN sanctions against Iraq within the context of implementing UNIC resolutions. | Также Иордания продолжала призывать к отмене санкций против Ирака в условиях реализации резолюций ООН. |
| He was one of the well known political figures in Iraq. | Являлся одним из известных политических деятелей Ирака. |
| The immediate, phased withdrawal of all U.S. forces from Iraq; replacing them with an international security force. | Немедленный вывод американских войск из Ирака, замена их на миротворцев ООН. |
| The devices were used at numerous checkpoints within Iraq during this period. | Приборы в тот период использовались на множестве блокпостов Ирака. |
| He later attended the British Staff College and was considered one of Iraq's most competent officers. | Окончил школу Генерального штаба в Великобритании и считался одним из наиболее компетентных военных Ирака. |
| Nonoo was born in Manama, in a family of Jewish business entrepreneurs originally from Iraq. | Нону родилась в Манаме, в семье еврейских предпринимателей из Ирака. |
| He was responsible for the establishment of the new Defense Ministry of Iraq and the military intelligence among other duties. | В его обязанности входило создание нового министерства обороны Ирака и военной разведки. |
| Six: Thousands of artifacts are disappearing from Iraq and Afghanistan. | 6: Тысячи артефактов пропадают из Ирака и Афганистана. |
| Eight: Iraq's civilisation originated in the Fertile Crescent between the Tigris and Euphrates Rivers. | 8: Цивилизация Ирака родом из Плодородного полумесяца между реками Тигр и Евфрат. |