| The coming months will be a critical period for Iraq as ongoing negotiations to form a new Government intensify. | Ближайшие месяцы станут важнейшим периодом для Ирака в связи с активизацией переговоров по формированию нового правительства. |
| I also encourage resolution of outstanding issues to enable normalization of Iraq's international status in accordance with resolution 1859 (2008). | Кроме того, я призываю к решению оставшихся вопросов, что позволило бы нормализовать международный статус Ирака в соответствии с резолюцией 1859 (2008). |
| In his meetings, my Special Representative has stressed the need for inclusiveness in the government formation process and respect for the Constitution of Iraq. | В ходе своих встреч мой Специальный представитель подчеркивал необходимость формирования правительства с участием всех сторон при соблюдении Конституции Ирака. |
| The Mission and the United Nations country team are assisting preparations for Iraq's nationwide census, tentatively planned for October 2010. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций оказывают помощь в подготовке общенациональной переписи населения Ирака, проведение которой предварительно намечено на октябрь 2010 года. |
| In north central Iraq, the threat from vehicle-borne improvised explosive devices continues to exist, resulting in frequent incidents. | В северной центральной части Ирака сохраняется угроза подрыва автомобилей, начиненных самодельными взрывными устройствами, и такие случаи происходят часто. |
| With regard to the debts owed to the Gulf Cooperation Council, the situation described in Iraq's second quarterly report continues to obtain. | Что касается долгов перед Советом сотрудничества стран Залива, то положение, описанное во втором ежеквартальном докладе Ирака, остается неизменным. |
| Iraq has not formed a specific opinion so far. | У Ирака пока нет конкретного мнения по этому вопросу. |
| In this context, the EU welcomes the decision of Iraq to subscribe to the Code and to become its 131st subscribing State. | В этом контексте ЕС приветствует решение Ирака присоединиться к Кодексу и стать 131м участвующим в нем государством. |
| The majority of the illegal immigrants seized in 2008 were nationals of Afghanistan, Pakistan, Iraq and Palestine. | Большинство нелегальных мигрантов, задержанных в 2008 году, являлись гражданами Афганистана, Пакистана, Ирака и Палестины. |
| The Iraqi authorities had achieved notable progress, including the accession of Iraq to the Convention on Chemical Weapons. | Власти Ирака уже достигли заметного прогресса: в частности, Ирак присоединился к Конвенции о химическом оружии. |
| It was now also assisting the Palestinian refugees from Iraq living in Jordan and Syria. | В настоящее время Агентство также помогает палестинским беженцам из Ирака, проживающим в Иордании и Сирии. |
| The delegation of Iraq was headed by the Minister for Human Rights, H.E. Mrs. Wijdan M. Salim. | Делегацию Ирака возглавляла Министр по правам человека, Ее Превосходительство г-жа Видждан М. Салим. |
| It commended Iraq's efforts to cooperate with human rights mechanisms and UNAMI. | Они высоко оценили усилия Ирака по сотрудничеству с правозащитными механизмами и МООНСИ. |
| Australia commended recent achievements in the face of reduced violence and Iraq's commitment to democratic elections. | Австралия высоко оценила недавние успехи на фоне сокращения насилия и решимость Ирака провести демократические выборы. |
| The plight of displaced persons from Iraq also deserved attention. | Тяжелое положение перемещенных лиц из Ирака также заслуживает внимания. |
| The international community needs to do more to address these conflicts, especially the Afghanistan and Iraq issues. | Международное сообщество должно приложить больше усилий для урегулирования этих конфликтов, особенно в то, что касается решения вопросов Афганистана и Ирака. |
| Undoubtedly, national unity remains the cornerstone of a secure, prosperous and strong Iraq. | Несомненно, национальное единство остается краеугольным камнем безопасного, процветающего и сильного Ирака. |
| Another outstanding request is with Iraq (2005). | Ответ на соответствующую просьбу не был получен и от Ирака (2005 год). |
| Iraq's accession to the Convention was a significant development during the last biennium. | Присоединение Ирака к Конвенции стало одним из важных событий за последние два года. |
| I sincerely thank all of the Facility's 25 donors for their extraordinary support to Iraq's recovery through this mechanism. | Я искренне благодарю всех 25 доноров Международного фонда за их беспримерную поддержку восстановления Ирака по линии данного механизма. |
| Insurgent activity in northern and central Iraq remains a concern, in particular attacks aimed at exacerbating local political tensions. | Сохраняется озабоченность по поводу повстанческой деятельности на севере и в центре Ирака, в частности нападений с целью усугубить политическую напряженность на местах. |
| The normalization of Iraq's relations with its neighbours is important for regional stability. | Нормализация отношений Ирака с его соседями имеет важное значение для стабильности в регионе. |
| They could also help to create positive momentum towards Iraq's normalization. | Они могло бы также содействовать позитивным подвижкам к нормализации положения Ирака. |
| The Constitution of Iraq, adopted in 2005, provides basic protections for criminal defendants. | Конституция Ирака, принятая в 2005 году, предусматривает основные меры защиты обвиняемых по уголовным делам. |
| According to recent UNHCR information, Somalia generated the third-highest number of refugees in the world, after Afghanistan and Iraq. | По недавней информации УВКБ, в Сомали возникла третья по численности группа беженцев в мире после Афганистана и Ирака. |