Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
This might require a change in approach, strengthening the involvement of major groups in the implementation process; Решение этой задачи может потребовать изменение подхода, с тем чтобы активизировать участие основных групп в процессе осуществления;
This is to enhance the full support and involvement of the landowning units in the planning, decision-making and sustainable uses of their resources to optimize benefits. Это сделано с тем, чтобы обеспечить широкую поддержку и участие землевладельческих общин в планировании, принятии решений и использовании на устойчивой основе своих земельных ресурсов и повышения их отдачи.
In carrying out this programme, AMU has laid particular stress on moves to guarantee the involvement of civil society in the subregional programme process. При реализации этой программы САМ делал особый упор на мерах, гарантирующих участие в процессе СРПД гражданского общества.
The involvement of civil society in this exercise, as advocated by the Help Guide, deserves to be further pursued. Дальнейшего поощрения в этой области заслуживает участие гражданского общества в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Руководстве по подготовке докладов.
The involvement of UNIDO would help government agencies to publicize and utilize the ITPO Network to improve China's contacts with the outside world. Участие ЮНИДО позволило бы правительственным учреж-дениям пропагандировать деятельность сети ОСИТ и использовать ее для улучшения контактов с внешним миром.
The Committee noted that the involvement of the public in the work of the Implementation Committee was a decision to be taken by the Meeting of Parties. Комитет отметил, что участие общественности в работе Комитета по осуществлению является решением, которое должно быть принято Совещанием Сторон.
For many other civil groups, their involvement in youth affairs brings moral satisfaction, but also a guarantee of a better and safer future. Для многих других групп гражданского общества участие в молодежных делах служит источником морального удовлетворения, а также гарантией лучшего и более безопасного будущего.
Bulgaria has repeatedly declared its readiness to participate actively in the process of economic reconstruction and has proposed different ways to ensure the greater involvement of the private sector. Болгария неоднократно заявляла о своей готовности принять активное участие в процессе экономического восстановления и предлагала различные способы обеспечения более широкого участия частного сектора.
Some may say that this participation is symbolic; yet it does give an important impetus to their genuine involvement in decision-making processes that affect them. Некоторые могут сказать, что это участие носит символический характер, но, тем не менее, оно придает важный стимул их искреннему стремлению к участию в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам.
In an official statement on 12 July the Abkhaz side accused the Georgian side of involvement in these tragic incidents and cancelled its participation in the meeting of the Coordinating Council. В официальном заявлении от 12 июля абхазская сторона обвинила грузинскую сторону в причастности к этим трагическим инцидентам и отменила свое участие в совещании Координационного комитета.
All possible efforts are being made to treat HIV/AIDS as a cross-cutting issue whose elimination requires the involvement of all other sectors. Применяются все средства, призванные обеспечить рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИДа в качестве общего вопроса, для решения которого требуется участие всех других секторов.
To this end, the experts identified involvement in the proposed UNESCO text on genetic data as a priority in the work of the High Commissioner. В этих целях эксперты назвали участие в работе над предлагаемым ЮНЕСКО текстом по генетическим данным в качестве одного из приоритетных направлений в деятельности Верховного комиссара.
It should be noted that fewer young people are organized today than in years past, and their involvement in youth organizations is, by definition, short-lived. Следует отметить, что сегодня по сравнению с предыдущими годами численность организованной молодежи уменьшилась и ее участие в молодежных организациях отличается, по определению, кратковременностью.
Priority-setting should not overlook broader goals of empowerment of partners and participatory collaboration, including involvement of groups most affected by proposed policies, projects or schemes. При определении приоритетов нельзя упускать из виду более широкие цели расширения возможностей партнеров и широкого сотрудничества, в том числе участие групп, в наибольшей степени испытывающих на себе воздействие предлагаемых стратегий, проектов или планов.
This illicit traffic in weapons and diamonds, as well as the involvement of mercenaries in such trafficking, should be carefully investigated and curbed. Незаконная торговля оружием и алмазами, равно как и участие наемников в такой контрабанде должны подлежать тщательному расследованию и караться по закону.
While the involvement of all relevant partners is essential, at the same time, renewed efforts are necessary to build synergies, clearly define the division of labour and avoid duplication. Хотя участие всех соответствующих партнеров имеет существенно важное значение, одновременно существует потребность в возобновлении усилий для создания синергизма, четкого определения подходов к распределению работы и недопущения дублирования.
Central to this programme of support is the involvement of the National Demining Office as the national authority responsible for mine action on behalf of the Government. Стержневую роль в рамках этой программы помощи играет участие Национального управления разминирования, которое является ведущим правительственным учреждением, ответственным за связанную с разминированием деятельность.
We firmly believe that women's involvement in education programming and their full integration in computer professions is of the greatest importance. Мы твердо убеждены в том, что участие женщин в разработке программ образования и их всестороннее участие в работе в компьютерной сфере имеют важнейшее значение.
A number of Governments have actively encouraged such involvement and have organized meetings and public forum discussions to facilitate exchanges of views and stakeholder dialogues. Ряд правительств активно поощряют такое участие и организовали совещания и дискуссионные встречи общественности в целях содействия обмену мнениями и диалогу между заинтересованными сторонами.
Their involvement in the life of local communities brings about meaningful participation and provides greater transparency, making government's business accountable to the people. Их участие в жизни местных общин порождает чувство сопричастности и обеспечивает повышение транспарентности и подотчетность органов управления перед населением.
My delegation welcomes the démarche by UNHCR, in particular Mr. Ruud Lubbers' personal involvement, in establishing safety corridors for the return of refugees. Моя делегация приветствует демарш УВКБ, в частности личное участие г-на Рудольфа Любберса, в учреждении коридоров безопасности для возвращения беженцев.
Workshop on the theme "Criminal justice reform: lessons learned, community involvement and restorative justice" Семинар - практикум по теме Реформа системы уголовного правосудия: извлеченные уроки - участие общин и реституционное правосудие
While the term "community" may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level. Хотя понятие "община" может определяться по-разному, его сущ-ность в данном контексте обусловливает участие гражданского общества в деятельности на местном уровне.
Ms. Gonzalez welcomed the progress achieved since the State party's initial report, particularly the involvement of civil society in implementing the Convention and national policy measures. Г-жа Гонсалес с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый со времени представления первоначального доклада данного государства-участника, особенно участие гражданского общества в осуществлении Конвенции и мер в рамках национальной политики.
Equally commendable were involvement of women, from the design to the implementation phases, in the programmes aimed at balanced and sustainable development. Столь же высокой оценки заслуживает участие женщин - со стадии начальной разработки до стадии практического осуществления - в программах, нацеленных на достижение сбалансированного и устойчивого развития.