Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Subsequently, the Attorney-General's Office detained two serving soldiers for their direct involvement in the incident, which was apparently motivated by a dispute between local residents. Впоследствии прокуратура задержала двух военнослужащих за непосредственное участие в этом нападении, которое было совершено по причине ссоры между соседями.
Humanitarian agencies need to recognize and support the involvement of women in the design, management and implementation of programmes that seek to rebuild the institutions and structures of Afghanistan. Гуманитарным учреждениям необходимо признать и поддерживать участие женщин в разработке, управлении и осуществлении программ, которые предназначаются для восстановления институтов и структур Афганистана.
It was proposed that the dispute settlement procedures would benefit from public involvement, e.g. by allowing NGOs to intervene or make submissions in dispute settlements. Было предложено привлечь общественность к процедурам урегулирования споров, например разрешить НПО принимать участие в урегулировании споров или делать сообщения.
Participation and involvement of the community in solving health problems; участие и вовлечение общественности в решение проблем в сфере охраны здоровья;
UNDCP was commended for its increased involvement in programmes linking initiatives to reduce drug abuse with efforts to reduce the incidence of HIV/AIDS infection. Было положительно оценено более активное участие ЮНДКП в программах, в рамках которых мероприятия по сокращению наркомании увязывались с усилиями по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
Regional dimensions of operational activities and involvement of regional commissions (e.g., para. 88); региональные аспекты оперативной деятельности и участие региональных комиссий (например, пункт 88);
The cross-sectoral involvement of all Government ministries, non-governmental organizations and private sector and other relevant stakeholders in the implementation of policies and programmes needs to be harnessed and better coordinated. Необходимо направлять и лучше координировать всестороннее участие всех правительственных министерств, неправительственных организаций, частного сектора и других соответствующих сторон, заинтересованных в процессе осуществления стратегий и программ.
The involvement of troop-contributing countries in the planning and implementation stages could go a long way in improving the conduct of peacekeeping operations. Участие стран, предоставляющих войска, в этапах планирования и осуществления могло бы значительно улучшить проведение операций по поддержанию мира.
The arrangements are to allow for appropriate public involvement and may include the option of considering communications from members of the public on matters relating to that Convention. Эти меры обеспечивают надлежащее участие общественности и могут включать возможность рассмотрения сообщений представителей общественности по вопросам, относящимся к этой Конвенции.
The involvement of the United Nations in recent times is a fitting backdrop for the decision that the coming year will be designated the Year of Dialogue among Civilizations. Участие Организации Объединенных Наций в последнее время послужило благоприятной основой для решения объявить предстоящий год Годом диалога между цивилизациями.
Only for a small fraction of them and a few recipient and donor countries is this involvement inadequate. Лишь в очень немногих из них и в очень немногочисленных странах-получателях и странах-донорах это участие является недостаточным.
The Committee welcomes the ongoing process of elaboration of a national plan of action to combat racism and the involvement of non-governmental organizations in this regard. Комитет приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по разработке национального плана действий по борьбе с расизмом и участие в этой работе неправительственных организаций.
While national efforts were essential for achieving sustainable development in Africa, the international community's involvement was critical for the success of those efforts. Хотя национальные усилия играют важную роль в деле достижения устойчивого развития в Африке, участие международного сообщества имеет решающее значение для успеха этих усилий.
B. UNIDO involvement in preparatory activities В. Участие ЮНИДО в подготовительных мероприятиях
I am also encouraged by the involvement of civil society organizations and their enthusiasm in framing future work agendas around implementation of the agreements. Чувство удовлетворения у меня также вызывает участие организаций гражданского общества и их энтузиазм в разработке будущих программ работы в связи с осуществлением соглашений.
Community involvement in monitoring the implementation of forest management plans; Участие общин в разработке планов освоения лесов.
I feel obliged to pay particular tribute to you, Mr. Secretary-General, for your personal involvement and ability to mobilize the international community. Чувствую себя обязанным особо поблагодарить вас, г-н Генеральный секретарь, за ваше личное участие и умение мобилизовать международное сообщество.
International involvement should be limited to resource mobilization, sharing the benefits of research and technological advancement and making available affordable and sustainable treatment and medicines. Международное участие должно сводиться к привлечению ресурсов, обмену достижениями в области науки и техники и предоставлению недорогих и проверенных курсов лечения и медикаментов.
Specifically, the Group will share information on trade and investment opportunities in Africa and encourage private sector involvement in NEPAD and other projects. В частности, Группа будет обеспечивать обмен информацией о торговых и инвестиционных возможностях в Африке и будет поощрять участие частного сектора в осуществлении НЕПАД и других проектов.
Consolidating the vision of the peace accords will require greater political will, the involvement of all sectors of society and the continued engagement of the international community. Для укрепления перспектив осуществления Мирных соглашений потребуется более прочная политическая воля, участие всех слоев общества и дальнейшее содействие международного сообщества.
Their war-making is supported and perpetuated by the involvement of Afghanistan's neighbours and other States in providing weapons, ammunition, fuel and other logistical support. Участие соседей Афганистана и других государств в поставках оружия, боеприпасов, топлива и оказании другой материально-технической помощи способствует поддержке и бесконечному продолжению военных действий.
To broaden their own participation through the involvement of all relevant national Ministries; с) расширить свое участие путем вовлечения в деятельность всех соответствующих национальных министров;
E. Private sector involvement in crisis prevention and resolution Участие частного сектора в предотвращении и урегулировании кризисов
(b) Encourage greater involvement and participation of the senior management of missions in the objective-setting process; Ь) поощрять более широкое вовлечение старших руководителей миссий в процесс постановки задач и участие в нем;
We strongly believe that this approach, drawing on local structures and encouraging wider involvement in the reconciliation process, is a realistic way forward. Мы убеждены в том, что такой подход с упором на местные структуры и более широкое участие населения в процессе примирения - это реалистичный путь вперед.