Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of the United Nations in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue despite the great difficulties facing UNMIK. Участие Организации Объединенных Наций в процессах в Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться, несмотря на большие трудности, с которыми сталкивается МООНК.
The resolution supports the positive involvement of the African Union on the ground, and emphasizes the need for the international community to provide more humanitarian assistance. В резолюции поддерживается позитивное участие Африканского союза на месте и подчеркивается необходимость в том, чтобы международное сообщество оказывало более активную гуманитарную помощь.
There are currently two funds in Georgia whose main aim is to develop culture and encourage the creative involvement of all population groups in this process. В настоящее время в Грузии функционируют два фонда, основными целями которых являются развитие культуры и творческое участие в этом процессе всех групп населения.
With regard to representativeness of participation, it was vital that countries felt ownership, requiring the involvement of all those interested in the issues. С точки зрения представительности участия важно, чтобы страны чувствовали свою ответственность, для чего требуется участие всех тех, кто заинтересован в данных вопросах.
Dialogue with and involvement of major groups Диалог с основными группами и их участие
The involvement of Maori in services for Maori is, indeed, a key theme of this report. Основной темой настоящего доклада является фактически участие маори в деятельности по оказанию услуг для народа маори.
9.30-10.00 Experience in drawing up off-site emergency plans, involvement of the public 9.30-10.00 Опыт разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами объектов, участие общественности
Jamaica's involvement in these conferences are in keeping with its efforts towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever they occur. Участие Ямайки в этих конференциях обусловлено ее деятельностью, направленной на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью во всех случаях, когда они имеют место.
(b) The involvement of FGAN in various object observation campaigns; Ь) участие ФГАН в различных мероприятиях по наблюдению объектов;
This shall include the involvement of agencies and donors that would be in a position to contribute to the providing of technical and financial resources to countries. Это предполагает участие учреждений и доноров, которые в состоянии внести свой вклад в предоставление странам технических и финансовых ресурсов.
We had hoped that the renewed involvement of the United States would have moved Chairman Arafat to take serious actions to control terrorism. Мы выражали надежду на то, что возобновившееся участие Соединенных Штатов Америки поможет Председателю Арафату предпринять серьезные действия по борьбе с терроризмом.
The Agency took the necessary steps to assume responsibility for project management and development while simultaneously phasing out the involvement of the Centers for Disease Control and Prevention. Агентство приняло необходимые меры с целью взять на себя ответственность за разработку проектов и управления ими и одновременно поэтапно свести на нет участие Центра в борьбе с болезнями и их профилактике.
There was an important economic element in the involvement of the international community in the Democratic Republic of the Congo, pointed out members of the mission. Члены миссии отметили, что участие международного сообщества в событиях в Демократической Республике Конго имеет важный экономический элемент.
The involvement of national focal points for national reporting will be important. Важное значение будет иметь участие национальных координационных центров в процессе представления национальных докладов.
The involvement of major groups and stakeholders had been found effective in achieving the full integration of user perspectives in the identification of national sustainable development priorities and corresponding indicators. Было установлено, что участие основных групп и заинтересованных сторон помогает обеспечивать полный учет мнений бенефициаров при определении национальных приоритетов в области устойчивого развития и соответствующих показателей.
Article 15 of the Convention requires that the compliance arrangements referred to in that provision should allow for "appropriate public involvement". Статья 15 Конвенции предусматривает, что меры для рассмотрения соблюдения, указываемые в этой статье, должны обеспечивать "надлежащее участие общественности".
Close international involvement in both the political and the security aspects could also make the difference between success and failure. Непосредственное участие международного сообщества в решении как политических вопросов, так и вопросов безопасности могло бы также означать разницу между успехом и фиаско.
Operations such as those in West Africa and Timor Leste gave renewed emphasis to strengthening the involvement of men as advocates for SGBV prevention. В ходе операций, проведенных, например, в Западной Африке и Восточном Тиморе, особый упор был сделан на более активное участие мужчин в деле предупреждения СННГ.
I am aware that the alliance's involvement in those two countries has prompted some people to suggest that NATO is taking on the role of global policeman. Мне известно, что сегодня участие Союза в операциях в этих двух странах позволяет некоторым утверждать, что НАТО берет на себя роль мирового жандарма.
As a nation with extensive knowledge and technology relating to disaster reduction, Japan has been actively involved in international cooperation in that area and wishes to continue that involvement. Являясь одной из стран, располагающих обширными знаниями в области уменьшения опасности бедствий, а также техникой и технологиями для этого, Япония принимает активное участие в международном сотрудничестве в данной сфере и будет и впредь делать это.
The involvement of the public should be reflected also in the nomination of members of the compliance committee. участие общественности должно быть также обеспечено в процессе назначения членов комитета по рассмотрению соблюдения.
The involvement of the Congo, which chairs the working group on conflict prevention established in accordance with resolution 1625, is long-standing and active. Участие Конго, которое является Председателем рабочей группы по предотвращению конфликтов, учрежденной на основании резолюции 1625, является давним и активным.
The Commission with its established practice of participatory involvement of Governments, including ministers, international organizations and major groups, has the capacity to prepare for the 2002 review. Комиссия, сложившаяся практика которой предполагает участие в ее работе правительств, в том числе министров, а также международных организаций и основных групп, располагает возможностями для подготовки к обзору 2002 года.
Framework for Technical Cooperation: identification of next steps at the regional, subregional and national levels, including through the involvement of national institutions and representatives of civil society. Рамки технического сотрудничества: определение будущих мер на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, в том числе через участие национальных учреждений и представителей гражданского общества.
With regard to the interest and contributions of the international and regional communities and funding agencies, the Special Rapporteur welcomed their involvement in the judicial reforms. Что касается заинтересованности и вклада международного и регионального сообщества, а также финансовых учреждений, то Специальный докладчик приветствует их участие в проведении реформ судебной системы.