One such example is the involvement of MoWA in the adopting process of the Law on Elimination of Violence against Women. |
Одним из примеров служит участие МДЖ в процессе принятия Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
New Zealand therefore opposes changes to the Commission's working methods which would affect the involvement of observer States. |
В этой связи Новая Зеландия выступает против внесения изменений в методы работы Комиссии, которые повлияют на участие государств- наблюдателей. |
Participants urged CEB to ensure the involvement of Member States in their recommendations. |
Участники призвали КСР обеспечить участие государств-членов в подготовке его рекомендаций. |
Saint Vincent and the Grenadines has long viewed that United Nations involvement and engagement as essential. |
Сент-Винсент и Гренадины давно считают, что участие и вовлеченность Организации Объединенных Наций крайне необходимы. |
Women's involvement would be key to that process. |
Участие женщин имело бы ключевое значение для этого процесса. |
The invaluable personal involvement of all those persons sets the pace for the PBC's cooperation with the countries on its agenda. |
Бесценное личное участие всех этих лиц задает тон в сотрудничестве КМС со странами, включенными в ее повестку дня. |
The selection process should be inclusive and transparent and have the full involvement of this body. |
Он должен носить всеобъемлющий и транспарентный характер и предусматривать полное участие этого органа. |
The full involvement and presence of the panellists throughout the panel sessions is crucial. |
Важнейшее значение имеют присутствие всех участников в ходе дискуссии и их полноценное участие в прениях. |
He would like to know the form that UNIDO involvement would take. |
Он хотел бы знать, какую форму примет участие ЮНИДО. |
The involvement of the East Timorese in administration has been of critical importance to my delegation. |
По мнению моей делегации, исключительно важное значение имеет участие восточнотиморцев в администрации. |
Your involvement in this trial might just open you up to their attacks. |
И ваше участие в этом процессе ставит вас под угрозу их атаки. |
He asked that I keep his involvement confidential and I said I would. |
Он очень просил сохранить его участие в тайне я дал ему слово. |
Your involvement in this case ended when Phelps hit the floor. |
Ваше участие в деле закончилось, когда Фелпс отдал концы. |
Because I know she's trying to cover up the Russian's involvement in today's attack. |
Потому что я знаю, что она пытается скрыть участие русских в сегодняшнем нападении. |
How can such involvement benefit prisoners and their families? |
Каким образом такое участие гражданского общества может принести пользу заключенным и их семьям? |
He's known as the Courier, and his involvement in a transaction virtually guarantees success. |
Он известен, как Курьер, и его участие в транзакции гарантирует успех сделки. |
We need your involvement here, Mr. President. |
Нам необходимо ваше участие, господин президент. |
Needless to say, my involvement in this remains between us. |
Не стоит напоминать, что мое участие должно остаться между нами. |
'That the involvement of British forces in the crisis remained unlikely. |
'Что участие британской сил в кризис остается маловероятным. |
I had an agreement with your people that my involvement... |
У меня с вашими людьми была договорённость, что моё участие... |
His involvement puts us at risk. |
Его участие ставит под удар нас всех. |
I know this part of the process isn't terribly scientific, but your involvement is crucial. |
Понимаю, что эта часть работы не особо научная, но Ваше участие имеет решающее значение. |
ITC should therefore minimize its involvement in such direct training activities (the sole exception being in the area of training of trainers where direct ITC staff involvement is important). |
Поэтому МТЦ следует свести к минимуму свое участие в таких мероприятиях, связанных с непосредственным обучением (единственным исключением является обучение инструкторов, где непосредственное участие сотрудников МТЦ имеет большое значение). |
I do not wish to hide from the Committee the fact that more active donor involvement would be very welcome, but - as past experience has shown - such involvement cannot be instigated through resolutions. |
Я не хотел бы скрывать от Комитета тот факт, что приветствовалось бы более активное участие доноров, однако, как показывает прошлый опыт, такое участие нельзя инициировать с помощью резолюций. |
The involvement of universities in innovation was often a new development as many were established as uniquely educational institutions and policy efforts were needed to increase their involvement in innovation activities. |
Участие университетов в инновационной деятельности нередко становилось для них чем-то новым, поскольку многие из них создавались исключительно как учебные заведения, и для расширения их вклада в инновации требовались политические усилия. |