Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Finally, he noted that the involvement of all Governments was required to make certain mechanisms work, including the carbon tax. И, наконец, для обеспечения функционирования некоторых механизмов, в частности механизма взимания экологического налога, необходимо участие в нем правительств всех стран.
It emphasized youth participation and involvement, and had supported the concept of the Children's Parliament since 2001, leading to increased participation by young people in decision-making. Уделяя особое внимание вовлечению и участию молодежи в социальном развитии, правительство страны поддержало идею создания детского парламента с 2001 года, призванного обеспечить более широкое участие молодых людей в процессе принятия решений.
Debris-mitigation measures would be voluntary and it was vitally important therefore to encourage involvement and build consensus so that all would be prepared to abide by the agreed measures. Меры по уменьшению космического мусора будут приниматься на добровольной основе, и в связи с этим чрезвычайно важно поощрять участие в подготовительной работе и налаживать консенсус, с тем чтобы все участники были готовы следовать согласованным мерам.
Today the President and Government are cohabiting in a constructive manner and are mobilizing as many citizens as possible for involvement in local government. Сегодня президент и правительство сосуществуют в конструктивном духе и мобилизуют граждан на максимально широкое участие в работе местных органов власти.
The more active interest and involvement of member countries in its work signify an increased recognition of accomplishments and value to the region. Более пристальный интерес со стороны стран-членов к ее работе и их более активное участие в ней свидетельствуют о все большем признании достижений Комиссии и ее роли в регионе.
Moreover, the involvement of the NEPAD secretariat in the work of many clusters and sub-clusters could not be ensured due to capacity and organizational issues. Кроме того, из-за ограниченных возможностей и вопросов организационного характера участие секретариата НЕПАД в работе по многим тематическим блокам и подблокам не может быть гарантировано.
Furthermore, the EU would like to emphasize that the full involvement of the General Assembly in the process of reforming the Organization is concrete proof of its own revitalization. Кроме того, ЕС хотел бы подчеркнуть тот факт, что всестороннее участие Генеральной Ассамблеи в процессе реформирования нашей Организации является конкретным доказательством активизации ее собственной работы.
Their involvement is leading to increased voice and acceptance for youth in local, national, regional and global initiatives on youth employment. Участие молодежи позволяет услышать ее мнение и признать ее роль в осуществлении местных, национальных, региональных и глобальных инициатив по обеспечению занятости молодежи.
UNHCR's was commended for its involvement in the region, notably with regard to capacity building and its efforts to assist urban refugees and internally displaced persons. Одобрение получило участие УВКБ в решении проблем региона, в частности в деле создания потенциала и оказания помощи городским беженцам и внутренне перемещенным лицам.
The involvement of all sectors of society and political, ethnic and religious groups in establishing sovereign and effective statehood in Afghanistan is an integral part of ensuring long-term stabilization in that country. Неотъемлемым фактором обеспечения долгосрочной стабилизации в Афганистане является участие всех сегментов общества, политических и этноконфессиональных сил в становлении суверенной и эффективной афганской государственности.
The involvement of transnational communities in fostering the development of countries of origin was thought both desirable and essential to maximize the benefits of international migration. Участие транснациональных общин в содействии развитию стран происхождения было сочтено как желательным, так и крайне важным для извлечения максимальных благ из международной миграции.
In particular, the Committee welcomes the involvement of relevant non-governmental organizations during the deportation process; Комитет особо приветствует участие в процессе депортации соответствующих НПО;
The involvement of young people in their own development is another important priority, especially in the developing countries, where the largest-ever segments of this population group reside. Участие молодых людей в своем самоусовершенствовании является другим важным приоритетом, особенно в развивающихся странах, в которых проживает самая бόльшая часть этой группы населения.
Community involvement should not only involve the provision of cash or labour, but also involve the parents in decision-making and management of the school. Участие общин должно включать не только предоставление средств или рабочей силы, но и привлечение родителей к принятию решений и управлению делами школ.
In this context, we commend the full involvement of the United Nations in the forthcoming International Conference on Financing for Development and its preparatory process. В этом контексте мы высоко оцениваем полномасштабное участие Организации Объединенных Наций в предстоящей Международной конференции по финансированию развития и ее подготовительном процессе.
The Secretary-General's involvement has made a key contribution to the creation of a new global fund for HIV/AIDS and other contagious illnesses. Участие Генерального секретаря явилось ключевым фактором в создании нового глобального фонда по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и другими инфекционными болезнями.
The involvement of non-banks in such programmes would strengthen SMEs and provide technical information both to suppliers of capital and to SMEs themselves. Участие небанковских субъектов в таких программах способствовало бы укреплению МСП и позволяло бы получать техническую информацию как поставщикам капитала, так и самим МСП.
The countries of the subregion welcomed UNHCR involvement in the programme on training and strengthening of the inter-agency initiative on the rights of the child. Страны субрегиона высоко оценивают участие УВКБ в программе подготовки кадров и укрепления потенциала в рамках межведомственной инициативы в интересах прав ребенка.
In its resolution 1314 concerning children in armed conflict, the Security Council called on Member States to encourage the involvement of young persons in programmes for peace consolidation and peace-building. В своей резолюции 1314, посвященной детям в условиях вооруженного конфликта, Совет Безопасности призвал государства-члены поощрять участие молодежи в программах по укреплению мира и миростроительству.
We are gradually increasing our involvement in technical cooperation programmes for third countries, so that we can share with them our knowledge and expertise. Мы постепенно наращиваем свое участие в программах технического сотрудничества с третьими странами, в ходе которых мы можем поделиться с ними своими знаниями и опытом.
This was a welcome development at a time when UNMIK is considering how best to encourage the involvement of the Kosovo Albanian community in this process. Это стало отрадным событием, происшедшим как раз в тот момент, когда МООНК рассматривает вопрос о том, как лучше всего обеспечить участие общины косовских албанцев в этом процессе.
In accordance with article 229 of the Criminal Code, the organization of or involvement in an illegal armed grouping, Статья 229 данного Кодекса Организация незаконного вооруженного формирования или участие в нем
One delegation asked how UNHCR's increased involvement as cluster lead for IDP situations relating to conflict would affect the overall budget. Одна делегация поставила вопрос, какие последствия для унифицированного бюджета будет иметь более активное участие УВКБ как секторального лидера в решении проблем ВПЛ.
It is to be hoped that such plans have the approval and involvement of the "indigenous peoples" concerned. Следует надеяться, что эти планы будут одобрены соответствующими "коренными народами", которые примут участие в их реализации.
Peace-building is also a case in point with respect to the stronger involvement of women. Миростроительство - это также область, в которой необходимо более активное участие женщин.