Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights expresses its gratitude to all the participants for their involvement in the consultation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выражает свою признательность всем этим лицам за их участие в консультациях.
We also believe that involvement by non-governmental organizations and other actors of civil society can significantly enhance the effectiveness of the United Nations. Мы также считаем, что участие НПО и других субъектов гражданского общества может значительно повысить эффективность Организации Объединенных Наций.
Stronger involvement on the part of the business community in the work of the United Nations is also important. Важное значение имеет также активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций деловых кругов.
The involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. Участие Организации Объединенных Наций в разрешении этих конфликтов, к сожалению, тоже не принесло большого успеха.
We need both the authorities of the General Assembly and the involvement of the Security Council. Нам нужны как полномочия Генеральной Ассамблеи, так и участие Совета Безопасности.
Concern for human responsibility and solidarity should entail the involvement of the powerful in society in obligation to the rest of society. Стремление к человеческой ответственности и солидарности предполагает участие сильных мира сего в выполнении обязательств перед всеми остальными членами общества.
They included capacity-building, involvement in conflict management and prevention, as well as promoting voluntary repatriation and sustainable reintegration. В их число входит наращивание потенциала, участие в урегулировании и предотвращении конфликтов, а также поощрение добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции.
In addition, my country's involvement in resolving regional conflicts has put tremendous pressure on our meagre resources. Кроме того, участие моей страны в урегулировании региональных конфликтов ложится тяжким бременем на наши и без того скудные ресурсы.
Another essential point was the involvement of a lawyer in the preliminary investigation. Другим важнейшим вопросом является участие адвоката в предварительном расследовании.
All the States whose involvement is deemed important should participate in the negotiations on the establishment of the zone. В переговорах по вопросу о создании зоны должны участвовать все государства, чье участие считается необходимым.
The involvement of the victim in the court proceedings will normally strengthen the position of the prosecution. Участие потерпевшего в судебном разбирательстве, как правило, усиливает позицию обвинения.
In such cases special arrangements are made for the involvement of defence counsel in the examination. В таких случаях принимаются специальные меры, обеспечивающие участие адвоката в судебном разбирательстве.
The involvement of the international community, non-governmental organizations and the private sector in the fight against social exclusion was also an encouraging sign. Еще одним обнадеживающим признаком является участие международного сообщества, неправительственных организаций и частного сектора в борьбе с социальным отчуждением.
This time, the issue was not involvement but disengagement. На этот раз упор был сделан не на участие, а на неучастие.
Regional Cooperative Agreement for Asia and the Pacific: projects with significant Australian involvement Региональное соглашение о сотрудничестве для Азии и Тихого океана: Австралия принимает предметное участие в следующих проектах
Notwithstanding this strong international involvement, Kosovo's authorities are ultimately responsible and accountable for the implementation of the Settlement proposal. Несмотря на это активное участие международного сообщества, косовские власти несут конечную ответственность и подотчетны за осуществление предложения об урегулировании.
The Organization's involvement in East Timor has meant the dawning of new hope for people there. Участие Организации в событиях в Восточном Тиморе означало там рассвет новой эры надежды для людей.
The Settlement prescribes transparent procedures to settle disputed property claims and for a continued privatization process, both with substantial international involvement. В Плане урегулирования изложены транспарентные процедуры разрешения имущественных споров и продолжения процесса приватизации, причем в обеих областях предусмотрено существенное участие международного сообщества.
The genuine participation and involvement of the public is an essential prerequisite in the search for those solutions. Важным необходимым условием поиска таких решений является реальное участие и вовлечение населения.
Women's full involvement and equal participation in peace processes is a prerequisite for achieving and maintaining sustainable peace. Полномасштабное и равноправное участие женщин в мирных процессах является предпосылкой достижения и поддержания устойчивого мира.
The involvement of humanitarian organizations in the Council's deliberations would enhance the quality of its decisions. Участие гуманитарных организаций в работе Совета способствовало бы повышению качества его решений.
This conscious and willing involvement in national development tasks as equal partners has nurtured the Union spirit and sense of togetherness. Такое сознательное и добровольное участие в национальных усилиях в целях развития в качестве равноправных партнеров укрепляет дух Союза и чувство общности.
Second, as our military involvement in Afghanistan nears completion, we must look ahead and develop new capabilities for a new era. Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры.
Community involvement in land-use management is essential because the capacity of authorities to enforce the regulations will always be limited. Важное значение имеет участие общин в управлении землепользованием, поскольку возможности органов власти в области обеспечения соблюдения нормативных положений всегда будут ограничены.
The involvement of the industry was seen as the key to successful development and implementation of sustainable fishing technologies and practices. Было выражено мнение о том, что участие промышленности является ключевым элементом для успешного развития и использования технологий и методов в области устойчивого рыболовства.