Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of males in these programmes is common and necessary because they are termed the decision makers of the communities. Обычным - и необходимым - делом является участие в этих программах мужчин, поскольку функцию принятия решений в общинах выполняют они.
There was also a lack of community involvement and partnerships with NGOs, and interventions were too vertical. Недостаточны также участие общин и партнерство с НПО, а мероприятия носят чересчур вертикальный характер.
Stronger involvement of local authorities in delivering services and reaching food-insecure population groups should be encouraged. Необходимо поощрять более активное участие местных органов власти в организации обслуживания и охвате групп населения, испытывающих дефицит продовольствия.
We also call on other actors, individuals and private companies alike to act responsibly and cease any involvement in illegal exploitation. Мы также призываем в равной степени других действующих лиц, отдельных людей и частные компании действовать ответственно и прекратить любое участие в незаконной эксплуатации.
Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation. Разработка законодательного положения о наказании за участие или соучастие государственного сектора в торговле людьми и связанной с ней эксплуатации.
The involvement of relevant non-governmental organizations in such training should be considered as a means of increasing its relevance and effectiveness. Одним из средств повышения степени ее релевантности и эффективности должно быть участие соответствующих неправительственных организаций в такой подготовке.
With the promulgation of the Constitutional Framework, UNMIK's involvement in ensuring its effective implementation remains crucial. Благодаря промульгации Конституционных рамок участие МООНК в обеспечении их эффективного осуществления приобретает крайне важное значение.
Our involvement must be seen to be fair, just, transparent and neutral. Наше участие должно предстать справедливым, честным, транспарентным и нейтральным.
From the beginning, preparations, driven by a remarkable collective effort, have seen an unprecedented involvement of all key stakeholders. С самого начала в подготовительной работе, осуществлявшейся на основе заслуживающих быть отмеченными коллективных усилий, принимали участие в беспрецедентной степени все ключевые заинтересованные стороны.
UNICEF involvement in child protection and juvenile justice, particularly with regard to Bougainville, was welcomed. Положительную оценку получило участие ЮНИСЕФ в работе в областях защиты ребенка и отправления правосудия по делам несовершеннолетних, особенно в том, что касается Бугенвиля.
It also requires the involvement of the World Bank, the International Monetary Fund and other international financial institutions. Для этого также необходимо участие Всемирного банка, Международного валютного фонда и других международных финансовых учреждений.
We would be remiss if we did not note the involvement of important partners in galvanizing our collective efforts. Мы допустили бы оплошность, если бы не отметили участие важных партнеров в стимулировании наших коллективных усилий.
The involvement of some countries mentioned here is subject to agreement of the national authorities concerned. Некоторые из вышеупомянутых стран примут участие в случае получения согласия от соответствующих национальных компетентных органов.
The increased involvement of UNDCP in programmes linking initiatives to reduce drug abuse and efforts to address HIV/AIDS was commended. С удовлет-ворением было отмечено более активное участие ЮНДКП в программах, предусматривающих увязку инициатив в области сокращения злоупотребления наркотиками с усилиями по борьбе с ВИЧ/СПИД.
Canada looks forward to engaging in this discussion as part of the General Assembly session, with the appropriate involvement of civil society. Канада надеется на участие в этой дискуссии и ожидает, что она будет проводиться в рамках сессии Генеральной Ассамблеи при надлежащем участии гражданского общества.
Peer group pressure, community and non-governmental organization involvement could and should play an active role in securing access. Активную роль в обеспечении доступа может и должно играть влияние сверстников, а также участие общин и неправительственных организаций.
Some States had appointed liaison councils to encourage more public involvement in crime prevention activities. Некоторые государства создали советы по взаимодействию, призванные активизировать участие общественности в мерах по предупреждению преступности.
Community involvement and partnerships represent important elements of the concept of crime prevention set out herein. Участие общин и партнерские отношения представляют собой важные элементы концепции предупреждения преступности, представленной в настоящих Руководящих принципах.
The UN-HABITAT has direct involvement in human settlements research and development, as well as technical cooperation programmes. ООН-Хабитат принимает непосредственное участие в разработках и исследованиях в области населенных пунктов, а также в осуществлении программ технического сотрудничества.
Yansané's involvement was restricted to be, nominally, the manager of the Pecos company. Участие Янсане ограничивалось тем, что он номинально числился директором компании «Пекос».
He could finally be reached over telephone after the Panel had left Côte d'Ivoire and he denied his involvement. С ним, наконец, удалось связаться по телефону после того, как Группа покинула Кот-д'Ивуар, но он отрицал какое-либо свое участие в этом деле.
Governmental action and leadership are critical, as is the involvement of civil society, in particular the people living with HIV/AIDS themselves. Решающее значение имеют действия правительства и руководства, а также участие гражданского общества, в частности самих носителей ВИЧ/СПИДа.
The involvement of the Bretton Woods institutions in the CCA and UNDAF processes was not uniform, ranging from moderate to significant. Неравномерным было участие бреттон-вудских учреждений в процессах ОАС и РПООНПР - от скромного до значительного.
The involvement of all stakeholders at appropriate levels is critical to addressing the above challenges and many others requiring attention. Участие всех заинтересованных лиц на соответствующих уровнях крайне важно для решения вышеуказанных проблем, а также многих других проблем, требующих внимания.
We will ask for the direct involvement of NATO and KFOR troops in the confrontations. Мы будем просить НАТО и СДК принять непосредственное участие в этой конфронтации.